"في الماضي أو" - Translation from Arabic to English

    • in the past or
        
    • past and
        
    • are past or
        
    • on past or
        
    Did collective reparations apply to certain regions that had been particularly affected by violence in the past, or to entire communities? UN وسأل عما إذا كان ذلك ينطبق بصفة خاصة على بعض المناطق المتضررة من أعمال العنف في الماضي أو على مجتمعات بأكملها.
    The existence of scars does not, by itself, establish that the complainant had been a victim of torture in the past or would face a substantial risk of torture in the future. UN ثم إن وجود ندوب لا يدلّ بحد ذاته على تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب في الماضي أو على جدية احتمال تعرضها للتعذيب في المستقبل.
    The existence of scars does not, by itself, establish that the complainant had been a victim of torture in the past or would face a substantial risk of torture in the future. UN ثم إن وجود ندوب لا يدلّ بحد ذاته على تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب في الماضي أو على جدية احتمال تعرضها للتعذيب في المستقبل.
    Efforts to eliminate discrimination against women have not been eroded through the creation of the new Senates, past and ongoing. UN إن الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة لم يضعفها إنشاء مجالس جديدة في الماضي أو في الحاضر.
    Through it, we will be able to take stock of the implementation, both in the past and over the coming decades, of these principles and instruments. UN ومن خلالها، سنتمكن من تقييم تنفيذ تلك المبادئ والصكوك، سواء في الماضي أو في العقود القادمة.
    Every member of the board past and present, gets an hourglass when they're voted in. Open Subtitles كل عضو في المجلس في الماضي أو حاليا, يحصل على ساعة رملية عندما يتم التصويت لهم.
    84. The Special Committee recommends that the membership of the Special Committee be expanded and that those Member States which are past or present personnel contributors to United Nations peace-keeping operations and those which are observers at the 1996 session of the Special Committee should, upon request in writing to the Chairman of the Committee, become members at its 1997 session. UN ٤٨ - وتوصي اللجنة الخاصة بتوسيع عضوية اللجنة الخاصة، وبأن يكون للدول اﻷعضاء المساهمة في الماضي أو الحاضر بأفراد في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وتلك التي لها مركز المراقب في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٦٦، أن تنضم، بناء على طلب يقدم كتابة إلى رئيس اللجنة الخاصة، إلى عضوية اللجنة الخاصة في دورتها لعام ١٩٩٧.
    None of the Committee's interlocutors described the use of torture in the Republic as systematic, either in the past or at the present time. UN ولم يصف أحد ممن التقت بهم اللجنة استخدام التعذيب في الجمهورية بأنه أسلوب منهجي سواء في الماضي أو الحاضر.
    Well, I've done so in the past. Or the future, I should say. Open Subtitles لقد فعلت هذا في الماضي أو في المستقبل كما يجدر أن أقول.
    If you had a choice to live in the past or the future, and you could be anything you wanted to be, what would you be? Open Subtitles ، أن كان بوسعِكِ الأختيار بين العيش في الماضي أو المُستقبل ، و كان بوسعِكِ أن تكوني من ترغبي بهِ من ستكوني حينها ؟
    You can either respect what's been done in the past or change the rules. Open Subtitles لا يمكنك أيضاً أن تحترم ما حدث في الماضي أو تغير في القواعد
    There is also need for greater insight into those areas and subpopulations that have been neglected in the past or where change is lagging, to help in devising appropriate action to speed the process of demographic transition. UN وثمة حاجة أيضا إلى مزيد من التمعن في أحوال المناطق والفئات السكانية الفرعية التي أهملت في الماضي أو التي تتخلف فيها حركة التغيير، وذلك للمساعدة على التوصل إلى إجراءات مناسبة لتعجيل عملية التحول الديمغرافي.
    From those 22 High Contracting Parties, 11 reported on what assistance they had provided in the past or would be willing to provide to humanitarian organisations. UN من هذه الأطراف ال22، أبلغ 11 طرفاً عن نوعية المساعدة التي قدمتها الأطراف في الماضي أو ترغب في تقديمها إلى المنظمات الإنسانية.
    However, it is to be noted that information was not received from a number of countries that are known to have used Lindane in the past or are still using it. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أنه لم ترد معلومات من عدد من البلدان التي يعرف أنها استخدمت الليندين في الماضي أو مازالت تستخدمه.
    3. Indigenous peoples should be the source, the guardians and the interpreters of their heritage, whether created in the past, or developed by them in the future. UN 3- ينبغي أن تكون الشعوب الأصلية مَصدَر تراثها والقَوّامة عليه والمفسرة له، سواء كان من إبداعها في الماضي أو طورته هي مستقبلا.
    The need to address human- rights issues, both past and present, sits uneasily beside the need to provide for essential life-support services. UN إن الحاجة إلى معالجة مسائل حقوق اﻹنسان، سواء في الماضي أو في الحاضر، تحتل مكانها غير المريح إلى جانب الحاجة إلى توفير الخدمات الضرورية لﻹبقاء على الحياة.
    Finally, to all the men and women of UNMIBH, past and present, I offer my sincere gratitude for their tireless dedication and persistence to the promotion of peace in Bosnia and Herzegovina. UN وأخيرا، أعرب عن امتناني الصادق لجميع الرجال والنساء الذين عملوا في البعثة، في الماضي أو الحاضر، على ما أبدوه من تفان وإصرار لتعزيز السلام في البوسنة والهرسك.
    50. In State practice, one can find a number of examples of " collective naturalization " , both past and recent, which should be analysed by the Commission in its future work on this topic. UN ٥٠ - ويقف المرء، في ممارسات الدول، على عدد من أمثلة " التجنيس الجماعي " ، سواء في الماضي أو الحاضر، وينبغي أن تحللها اللجنة في أعمالها المقبلة بشأن هذا الموضوع.
    If we add to that the costs of various urgent matters arising from past and future natural disasters or humanitarian crises, as well as the loss of resources related to various external shocks, the costs of financing our MDG programmes will be more than $10 billion. UN وإذا أضفنا إلى ذلك تكاليف مختلف المسائل الطارئة الناجمة عن الكوارث الطبيعية والأزمات الإنسانية التي وقعت في الماضي أو التي قد تقع في المستقبل، وكذلك فقدان الموارد المتصل بالصدمات الخارجية العديدة، ستتجاوز تكاليف تمويل برامجنا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية 10 بلايين دولار.
    The reports of IAEA, including the latest ones, clearly attest to the exclusively peaceful nature of the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran, both in the past and at present. UN أما تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك آخر تقارير صدرت، فإنها تشهد بوضوح على الطابع السلمي الصِّرف للبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، سواء في الماضي أو في الحاضر.
    It is in the spirit both of remembering the crimes of the past and preventing their recurrence in future that we must consider the draft resolution on Holocaust remembrance. UN وبهذه الروح سواء لإحياء ذكرى الجرائم التي ارتكبت في الماضي أو للحيلولة دون تكرارها في المستقبل، علينا أن ننظر إلى مشروع القرار المتعلق بإحياء ذكرى محرقة اليهود.
    4. Decides to expand the membership of the Special Committee on Peacekeeping Operations in accordance with the provisions of its report; those Member States which are past or present personnel contributors to United Nations peacekeeping operations and those which were observers at the 1996 session of the Special Committee shall, upon request in writing to the Chairman of the Committee, become members at its 1997 session; UN ٤ - تقرر توسيع عضوية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفقا لﻷحكام الواردة في تقريرها؛ بحيث تصبح الدول اﻷعضاء التي ساهمت في الماضي أو تساهم حاليا باﻷفراد لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام والمراقبون في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٦، أعضاء في اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٧، بناء على طلب خطي يقدم إلى رئيس اللجنة؛
    I hasten to say that this is no reflection on past or present incumbents of the presidency. UN وأسارع إلى القول أن هذا ليس انعكاسا لصورة أي ممن تولوا الرئاسة في الماضي أو يتولونها في الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more