"في الماضي في" - Translation from Arabic to English

    • in the past in
        
    • in the past to
        
    • of past
        
    • historically
        
    • of the past in
        
    • in the past on
        
    • in the past for its
        
    • past in the
        
    in the past in Korea, male students achieved higher academic standards in mathematics and science than female students. UN في الماضي في كوريا حقق الطلاب معايير أكاديمية أعلى في مجالي الرياضيات والعلوم من معايير الطالبات.
    In the course of review of these issues, it was found that the provision of informed consent had been a major problem in the past in other medical fields as well. UN وفي أثناء استعراض هذه المسائل، وُجِد أن توفير موافقة معلومة كانت مشكلة كبرى في الماضي في مجالات طبية أخرى كذلك.
    Mrs. Gulamali has acknowledged having been involved in the past in the Burundi civil war. UN وقد اعترفت السيدة غولامالي بتورطها في الماضي في الحرب الأهلية في بوروندي.
    But just as we failed in the past to invest in our physical infrastructure, our roads, our bridges, and rails, we failed to invest in the security of our digital infrastructure. Open Subtitles لكننا كما فشلنا في الماضي في الإستثمار في بنيتنا التحتية المادية الطرق والكباري والسكك الحديدية
    The preamble to the agreement mentions the numerous problems encountered in the past in the matter of employment of women and equal opportunity in the world of work. UN وتعدد ديباجة الاتفاق المشاكل الكثيرة التي صودفت في الماضي في مجال عمل المرأة وتكافؤ الفرص في عالم العمل.
    We have also faced the dilemma of administering justice with respect to violations of human rights that occurred in the past in our country. UN وواجهنا أيضا مأزق إقامة العدل بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في الماضي في بلدنا.
    Such reverse auctions have been used in the past in a variety of natural resources management programmes. UN وقد استعملت هذه المناقصة العكسية في الماضي في عدة برامج لإدارة الموارد الطبيعية.
    PCBs have been widely used in the past in paint additives, adhesives and plastics. UN تم استخدام مركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور على مدى واسع في الماضي في مضافات الطلاء، المواد اللاصقة واللدائن.
    PCBs have been widely used in the past in paint additives, adhesives and plastics. UN تم إستخدام مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور على مدى واسع في الماضي في مضافات الطلاء، المواد اللاصقة واللدائن.
    The United Nations must coordinate this programme with the Haitian authorities at various levels, as it has done in the past in other countries facing emergency situations. UN ويجب أن تنسق اﻷمم المتحدة هذا البرنامج مع السلطات في هايتي على مستويات مختلفة كما فعلت في الماضي في بلدان أخرى تواجه حالات طوارئ.
    Such campaigns have been carried out in the past in China, the former USSR, Viet Nam, Cuba and the United Republic of Tanzania, among other countries. UN وتم تنفيذ مثل هذه الحملات في الماضي في الصين واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وفييت نام وكوبا وجمهورية تنزانيا المتحدة ضمن بلدان أخرى.
    Affected countries themselves must play a larger part than in the past in the efforts to tackle the problem of anti-personnel mines. UN ولا بد أن تقوم البلدان المتضررة ذاتها بدور أكبر منه في الماضي في الجهود الرامية إلى معالجة مشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Knows of a safe house that Kort used in the past in Budapest. Open Subtitles يعرف عن منزل آمن كورت استخدمه في الماضي في بودابست.
    Well, I've classified that in the past in a number of public occasions as immoral. Open Subtitles لقد وصفتها في الماضي في عدد من المناسبات العامة
    Most motivation men use what they've overcome in the past in their acts. Open Subtitles أغلب الرجال المحفزين يستخدمون حصيلة خبراتهم التي حصلوا عليها في الماضي في تصرفاتهم
    This model is based on systems that have worked in the past, in England, and America, systems that were undermined and destroyed by the goldsmith-bankers and their fractional reserve system. Open Subtitles هذا النموذج يقوم على النظم التي عملت في الماضي , في انكلترا , وأمريكا , النظم التي تقوض ودمرها المصوغات بين المصرفيين
    The representative also stated that his country had contributed in the past to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and that the Libyan authorities would examine the desirability of establishing a special centre for the rehabilitation of torture victims. UN وذكر الممثل أيضا أن بلاده أسهمت في الماضي في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، وأن السلطات الليبية ستدرس إن كان من المستحسن إنشاء مركز خاص ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    The effects of past failed policies in this regard are too evident and chilling to be ignored. UN وآثار السياسات الفاشلة التي اتبعت في الماضي في هذا المجال تبلغ من الوضوح والقسوة حدا لا يمكن معه تجاهلها.
    (ii) Maintenance of percentage of participation of women and historically marginalized groups in the local conflict resolution and grievance processes UN ' 2` المحافظة على نسبة مشاركة النساء والفئات التي كانت مهمشة في الماضي في عمليات حل النزاعات والتظلمات المحلية
    Part I retraces some of the main challenges of the past in a roughly chronological order. UN يتقصى الجزء الأول البعض من التحديات الرئيسية التي ووجهت في الماضي في شبه تسلسل زمني.
    We regret that an ad hoc committee, which we had in the past on this item, has not been able to resume its work. UN ونأسف ﻷن لجنة مخصصة، كانت تنظر في الماضي في هذا البند، لم تتمكن من استئناف أعمالها.
    32. The inspectors also ensured that facilities, equipment and materials known to have been used by Iraq in the past for its biological weapons programme were destroyed or rendered harmless under United Nations supervision. United Nations monitoring and verification of Iraqi biological activities found no evidence that proscribed biological warfare activities were resumed after 1991. UN 32 - وتأكد المفتشون أيضا من أن المرافق والتجهيزات والمواد التي من المعروف أن العراق استخدمها في الماضي في برنامجه للحرب البيولوجية قد دُمرت أو جُعلت الضرر تحت إشراف الأمم المتحدة، ولم تسفر عمليات الرصد والتحقق التي قامت بها الأمم المتحدة لأنشطة العراق البيولوجية عن أية أدلة على استئناف أية أنشطة محظورة في مجال الحرب البيولوجية بعد سنة 1991.
    I think it's time that you put the past in the past. Open Subtitles وأعتقد أنه حان الوقت أن كنت وضعت في الماضي في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more