"في المبادئ التوجيهية بشأن" - Translation from Arabic to English

    • in the Guiding Principles on
        
    • in the Guidelines on
        
    • into the Guiding Principles on
        
    • with the guidelines on
        
    Protection is also highlighted in the Guiding Principles on the Right to Humanitarian Assistance of 1993. UN وترد الحماية بصورة بارزة أيضا في المبادئ التوجيهية بشأن الحق في المساعدة الإنسانية لعام 1993.
    44. The workshop warmly welcomed the special attention given to children and women in the Guiding Principles on Internal Displacement. UN 44- رحّبت حلقة العمل ترحيبا حاراً بالاهتمام الخاص الموجه نحو الأطفال والنساء في المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    I reiterate that the rights of all internally displaced persons, as defined in the Guiding Principles on Internal Displacement, must be respected and protected in law and in practice. UN وإنني أؤكد من جديد على ضرورة احترام حقوق جميع المشردين داخليا، على النحو المحدد في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وحمايتها في نصوص القانون وفي الممارسة العملية.
    :: Is it child witnesses and victims in the justice system, as referred to in the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime? UN :: هل يتعلق الأمر بالأطفال الشهود والضحايا في نظام العدالة، على النحو المشار إليه في المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؟
    1. Invites States, United Nations organs, programmes and specialized agencies and international and nongovernmental organizations to continue to take all necessary steps to ensure the respect, protection and fulfilment of HIVrelated human rights as contained in the Guidelines on HIV/AIDS and human rights; UN 1- تدعو الدول وأجهزة وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري، كما ترد في المبادئ التوجيهية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان؛
    The Special Rapporteur also suggests that the " protect, respect and remedy " framework, which is incorporated into the Guiding Principles on Business and Human Rights, should apply to advance the specific rights of indigenous peoples in the same way as it applies to advance human rights more generally. UN ويقترح المقرر الخاص أيضاً ضرورة تطبيق إطار " الحماية والاحترام والانتصاف " المدرج في المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان للنهوض بالحقوق الخاصة للشعوب الأصلية بنفس الطريقة التي يطبق بها للنهوض بحقوق الإنسان بشكل أعم.
    6. Recommends that the guidelines on basic services, together with the guidelines on decentralization, be considered by the United Nations Economic and Social Council with a view to promoting their use, as appropriate, among United Nations bodies as a complement to existing international guidelines for specific services or in developing particular guidelines for services that are not covered by such instruments; UN يوصي بأن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة في المبادئ التوجيهية بشأن الخدمات الأساسية وكذلك في المبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية بغية تعزيز استعمالهما، حسب الاقتضاء، من جانب هيئات الأمم المتحدة، باعتبارهما استكمالاً للمبادئ التوجيهية الدولية القائمة بشأن خدمات محددة أو في صياغة مبادئ توجيهية محددة لخدمات غير مشمولة في هذه الصكوك؛
    He recommended an integrated approach to addressing the situation of all internally displaced persons in Georgia, in accordance with the international standards contained in the Guiding Principles on Internal Displacement. UN وأوصى بالأخذ بنهج متكامل إزاء معالجة حالة جميع المشردين داخلياً في جورجيا وفقاً للمعايير الدولية الواردة في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    These rights are reflected and detailed in the Guiding Principles on Internal Displacement. UN وتظهر هذه الحقوق في شكل مفصل في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي().
    First and foremost, they are to engage in dialogue with national and local authorities, in particular to impress upon them their primary responsibility for the protection and assistance of internally displaced persons in conformity with international human rights and humanitarian law, as elaborated in the Guiding Principles on Internal Displacement. UN إذ يتعين عليهم بادئ ذي بدء إجراء حوار مع السلطات الوطنية والمحلية، وبوجه خاص من أجل تعميق إدراكها لمسؤوليتها الأساسية عن حماية ومساعدة المشردين داخليا وفقا لقوانين حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، على النحو المعروض بالتفصيل في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    More specifically, a normative framework has been developed for meeting the protection and assistance needs of the internally displaced, as reflected in the Guiding Principles on Internal Displacement, which are widely acknowledged as providing useful guidance to Governments and other relevant actors. UN وبشكل أخص تم استنباط إطار معياري للوفاء باحتياجات الحماية والمساعدة للأشخاص المشردين في الداخل، كما ينعكس ذلك في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، التي يعترف على نطاق واسع بأنها توفر توجيهاً مفيداً للحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    States are the primary duty bearers with territorial jurisdiction, including over such third parties as business enterprises, as reflected in the Guiding Principles on Business and Human Rights. UN أما الدول فهي، كما ورد في المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، صاحبة المسؤولية الرئيسية عن الولاية الإقليمية، بما في ذلك على أطراف ثالثة مثل المؤسسات التجارية().
    76. OHCHR advocated for the effective implementation by business enterprises of their human rights responsibilities, as set out in the Guiding Principles on Business and Human Rights, and conducted capacity-building involving States and business enterprises. UN ٧٦ - دعت المفوضية المؤسسات التجارية إلى الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال حقوق الإنسان على نحو فعال، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، ونفذت المفوضية عمليات لبناء القدرات شملت الدول والمؤسسات التجارية.
    States and other actors were invited to continue taking steps to ensure the respect, protection and fulfilment of HIV/AIDS-related human rights, as contained in the Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights, as summarized in paragraph 12 of document E/CN.4/1997/37. UN ودُعيت الدول وغيرها من الجهات الفاعلة إلى مواصلة اتخاذ خطوات لضمان احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، كما ترد في المبادئ التوجيهية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان، الموجزة في الفقرة 12 من الوثيقة E/CN.4/1997/37.
    in the Guidelines on the Role of Prosecutors, it is expressly stipulated that prosecutors should enjoy reasonable conditions of service, including tenure, when appropriate, remuneration and pension, commensurate with the crucial role they play in the administration of justice (see A/HRC/20/19, para. 66). UN ويُشترط صراحة في المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة، أن يتمتع أعضاء النيابة العامة بشروط معقولة للخدمة، بما في ذلك فترة الولاية عند الاقتضاء، وللأجور والمعاش التقاعدي، بما يتناسب مع الدور البالغ الأهمية الذي يؤدونه في إقامة العدل (انظر A/HRC/20/19، الفقرة 66).
    The multifaceted challenge of this task is reflected in the Guidelines on justice for child victims and witnesses of crime drawn up by the International Bureau for Children's Rights (Economic and Social Council resolution 2004/27, annex). UN ويتجسد التحدي المتعدد الجوانب لهذه المهمة في المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها التي صاغها المكتب الدولي لحقوق الطفل (مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/27).
    1. Invites States, United Nations organs, programmes and specialized agencies and international and non-governmental organizations to continue to take all necessary steps to ensure the respect, protection and fulfilment of HIV-related human rights as contained in the Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights; UN 1- تدعو الدول وأجهزة وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري، كما ترد في المبادئ التوجيهية بشأن فيروس نقص المناعة البشري (الإيدز) وحقوق الإنسان؛
    It requires States to make every effort to ensure that when a family cannot care for a child, the alternative placement is either with the wider family or in a family setting in the community (art. 23), as further elaborated in the Guidelines on the Alternative Care of Children (General Assembly resolution 64/142, annex). UN وتطلب من الدول، في حالة عدم قدرة أسرة على رعاية طفل ذي إعاقة، أن تبذل قصارى جهودها لتوفير رعاية بديلة له داخل أسرته الكبرى، وإن لم يتيسر ذلك فداخل المجتمع المحلي وفي جو أسري (المادة 23)، وبمزيد من التفصيل في المبادئ التوجيهية بشأن الرعاية البديلة للأطفال (قرار الجمعية العامة 64/142، المرفق).
    States and other actors were invited to continue to take steps to ensure the respect, protection and fulfilment of HIV/AIDS-related human rights, as contained in the Guidelines on HIV/AIDS and human rights. UN ودُعيت الدول وغيرها من الفعاليات إلى مواصلة العمل على احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على النحو الوارد في المبادئ التوجيهية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان().
    81. The " protect, respect and remedy " framework, which is incorporated into the Guiding Principles on Business and Human Rights, should apply to advance the specific rights of indigenous peoples in the same way as it applies to advance human rights more generally, when those rights are affected or potentially affected by business activities, including extractive industries. UN 81- وينبغي تطبيق إطار " الحماية والاحترام والانتصاف " المدرج في المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان للنهوض بالحقوق الخاصة للشعوب الأصلية بنفس الطريقة التي يطبق بها للنهوض بحقوق الإنسان بشكل أعم متى تأثرت تلك الحقوق أو احتمل تأثرها بالأنشطة التجارية التي تشمل الصناعات الاستخراجية.
    19. The Special Rapporteur also suggested that the " protect, respect and remedy " framework, which is incorporated into the Guiding Principles on Business and Human Rights, should be applied to advance the specific rights of indigenous peoples in the same way as it is applied to advance human rights more generally. UN 19 - وأشار المقرر الخاص أيضا إلى أنه ينبغي تطبيق إطار " الحماية والاحترام والانتصاف " ، المدرج في المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان للنهوض بالحقوق الخاصة للشعوب الأصلية بنفس الطريقة التي يُطبَّق بها للنهوض بحقوق الإنسان بشكل أعم.
    6. Recommends that the guidelines on basic services, together with the guidelines on decentralization, be considered by the United Nations Economic and Social Council with a view to promoting their use, as appropriate, among United Nations bodies as a complement to existing international guidelines for specific services or in developing particular guidelines for services that are not covered by such instruments; UN يوصي بأن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة في المبادئ التوجيهية بشأن الخدمات الأساسية وكذلك في المبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية بغية تعزيز استعمالهما، حسب الاقتضاء، من جانب هيئات الأمم المتحدة، باعتبارهما استكمالاً للمبادئ التوجيهية الدولية القائمة بشأن خدمات محددة أو في صياغة مبادئ توجيهية محددة لخدمات غير مشمولة في هذه الصكوك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more