"في المجالات الحيوية" - Translation from Arabic to English

    • in critical areas
        
    • in key areas
        
    • in vital areas
        
    • in the vital areas
        
    • in the critical areas
        
    • in areas critical
        
    • in areas vital
        
    • in crucial areas
        
    Through these, we seek to inform one another of our capacities, requirements, mutuality of interest and benefits so as to catalyse actual transactions in critical areas of trade, technology, investment and economic cooperation. UN ونحن نسعى من خلال هذين الجانبين الى أن يطلع بعضنا بعضا على قدراتنا واحتياجاتنا والمصالح والفوائد المتبادلة بيننا بحيث نحفز المعاملات الفعلية في المجالات الحيوية للتجارة والتكنولوجيا والاستثمار والتعاون الاقتصادي.
    It showcased how partnerships can help to mainstream gender in critical areas, such as agriculture, cities, oceans, jobs, forests, energy, disaster reduction and water. UN وجرى خلاله بيان الكيفية التي يمكن أن تسهم بها الشراكات في تعميم مراعاة منظور الجنسين في المجالات الحيوية مثل الزراعة والمدن والمحيطات وفرص العمل والغابات والطاقة والتخفيف من حدة الكوارث والمياه.
    Recognizing the significant contribution that women make to the economy and the major force that they represent for change and development in all sectors of the economy, especially in key areas such as agriculture, industry and services, UN وإذ تسلم باﻹسهام المهم الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الحيوية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Most revealing in this connection was the issue of takings and the related question of arbitrator inconsistency and the scope of arbitrator influence on the policy-making of the State in vital areas. UN ومن الأمور التي تبين ذلك على نحو واضح مسألة الاستيلاء على الملكية والمسألة ذات الصلة المتعلقة بعدم تساوق عمليات التحكيم ونطاق تأثير الحَكَم في عملية صنع السياسات العامة للدولة في المجالات الحيوية.
    Approvals have also been given for a number of additional United Nations projects in the vital areas of education and health. UN ومنحت موافقات لعدد من مشاريع الأمم المتحدة الأخرى في المجالات الحيوية مثل التعليم والصحة.
    2. The first panel discussion focused on the implementation of the Monterrey Consensus in the critical areas of investment and debt sustainability. UN 2 - ركزت حلقة المناقشة الأولى على تنفيذ توافق آراء مونتيري في المجالات الحيوية للاستثمار والقدرة على تحمُّل عبء الدين.
    As a result, fiscal space to finance investments in areas critical for achieving the Millennium Development Goals and for financing sustainable development in its economic, social and environmental dimensions had narrowed. UN ونتيجة لذلك، فقد ضاقت الفسحة المالية لتمويل الاستثمارات في المجالات الحيوية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتمويل التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    A key focus of the work plan is to develop an integrated approach to peacebuilding, clearly outlining Burundi's commitments and a response to be provided by the international community in critical areas. UN وينصب تركيز خطة العمل على وضع نهج متكامل لبناء السلام يبين بوضوح التزامات بوروندي والاستجابة المرتقبة من المجتمع الدولي في المجالات الحيوية.
    IV. Improving the availability and use of data in critical areas -- summary results matrix UN الرابع - تحسين توفر البيانات واستخدامها في المجالات الحيوية - مصفوفة موجزة بالنتائج
    Based on the upcoming discussions regarding the areas listed above, we may present requests for additional resources for standing capacities or other arrangements that would improve the international response in critical areas. UN واستنادا إلى المناقشات القادمة بشأن المجالات المذكورة أعلاه، يمكن أن نقدم طلبات للحصول على موارد إضافية لقدرات دائمة أو غير ذلك من الترتيبات التي من شأنها تحسين الاستجابة الدولية في المجالات الحيوية.
    6. A view was expressed that to achieve the Millennium Development Goals in critical areas, such as health and education, aid conditionalities should be reviewed and reduced. UN 6 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه يتعين من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المجالات الحيوية مثل الصحة والتعليم أن يجري تنقيح وخفض شروط المعونة.
    Recognizing the significant contribution that women make to the economy and the major force that they represent for change and development in all sectors of the economy, especially in key areas such as agriculture, industry and services, UN وإذ تسلِّم بالإسهام المهم الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الحيوية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Recognizing the significant contribution that women make to the economy and the major force that they represent for change and development in all sectors of the economy, especially in key areas such as agriculture, industry and services, UN وإذ تسلِّم بالإسهام المهم الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الحيوية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Recognizing the significant contribution that women make to the economy and the major force that they represent for change and development in all sectors of the economy, especially in key areas such as agriculture, industry and services, UN وإذ تسلِّم بالإسهام المهم الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الحيوية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    The European Union would welcome efforts to appoint women as special representatives and to fill other high-level positions as well as steps to involve women in vital areas of United Nations work, such as peacekeeping operations. UN ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بجهود تعيين النساء كممثلات خاصات وبملء الوظائف العليا اﻷخرى وكذلك بخطوات إشراك المرأة في المجالات الحيوية لعمل اﻷمم المتحدة مثل عمليات حفظ السلام.
    It is so powerful that it influences and interferes in vital areas of government, such as the armed forces, the police, intelligence services and the justice system, in its attempt to make State institutions serve its macabre and sinister interests. UN لقد بلغ في جبروته حدا يمكنه أن يمارس النفوذ وأن يتدخل في المجالات الحيوية للحكومة، مثل القوات المسلحة والشرطة ودوائر الاستخبارات والنظام القضائي، سعيا منه إلى جعل مؤسسات الدولة تخدم مآربه الشيطانية الشريرة.
    A joint proposal was reportedly submitted by 13 ceasefire groups, which proposed that the states and the regions be given more authority to promulgate laws in vital areas, including security and defence, aspects of foreign affairs, border trade, control of natural resources, the preservation of literature and culture and taxation. UN وقيل إن مقترحا مشتركا قُدم من 13 جماعة معنية بوقف إطلاق النار ومفاده أن تُعطى الولايات والأقاليم المزيد من الصلاحيات لإصدار القوانين في المجالات الحيوية ومنها الأمن والدفاع وجوانب الشؤون الخارجية وتجارة الحدود والسيطرة على الموارد الطبيعية والحفاظ على المؤلفات الأدبية والثقافة وجباية الضرائب.
    I therefore urge the United Nations to continue in the vital areas of management reform and mandates review in order to increase the Organization's efficiency and effectiveness for the benefit of all. UN وبالتالي أناشد الأمم المتحدة أن تواصل العمل في المجالات الحيوية لإصلاح الإدارة واستعراض الولايات بغية زيادة كفاءة المنظمة وفعاليتها لمصلحة الجميع.
    We are confident that accelerated effort in this direction, despite the current impediments, will eventually restore its vibrancy, which has in the past led to the formulation of valuable legislation in the vital areas of disarmament, arms control and non-proliferation. UN وإننا واثقون من أن الإسراع بالجهود اللازمة في هذا الاتجاه، سوف يعيد لـه من جديد، بالرغم من العوائق القائمة، حيويته التي مكنته في الماضي من وضع تشريع قيّم في المجالات الحيوية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    First, there was a need for greater political encouragement, incentives and pressure to promote advances in the critical areas that could ensure the non-violent management of political tensions. UN أولا، هناك حاجة إلى مزيد من التشجيع والتحفيز والضغط على الصعيد السياسي لتعزيز إحراز التقدم في المجالات الحيوية التي يمكن أن تكفل الإدارة غير العنيفة للتوترات السياسية.
    It is also deemed important that ESCWA expand the scope of its activities in areas critical to the development of the region and not covered by other bodies and agencies in the United Nations system. UN ١٧ - ويعتبر من المهم أيضا أن توسـع الجنة في نطاق أنشطتها في المجالات الحيوية لتنمية المنطقة التي لا تشملها أنشطة هيئات ووكالات أخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    3. Invites all member organizations of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to enhance policy coherence and cooperation in areas vital to achieving the eradication of poverty and hunger; UN 3 - يدعو جميع المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلى تعزيز اتساق السياسات والتعاون في المجالات الحيوية لتحقيق هدف القضاء على الفقر والجوع؛
    The members of the mission had, inter alia, an opportunity to follow the proceedings in the Transitional Executive Council, which was set up to supervise governmental policies in crucial areas in the period leading up to the elections. UN وأتيحت ﻷعضاء البعثة، في جملة أمور، فرصة لمتابعة إجراءات المجلس التنفيذي الانتقالي، الذي أنشئ لمراقبة السياسات الحكومية في المجالات الحيوية خلال الفترة المؤدية إلى الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more