Issue papers on common services and related parties are being developed in order to provide guidance to the United Nations system-wide entities in the areas identified. | UN | ويجري حاليا إعداد ورقات مسائل بشأن الخدمات المشتركة والأطراف ذات الصلة لكي يمكن توفير التوجيه لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المجالات المحددة. |
The delegation stressed the need for capacity-building through increased training of Rwandans in the areas identified in the CCF. | UN | وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري. |
In addition to the overall coordination framework, progress has also been made at the working level in specific areas referred to in this report. | UN | وباﻹضافة إلى إطار التنسيق العام أحرز تقدم أيضا على مستوى العمل في المجالات المحددة المشار إليها في هذا التقرير. |
An account of the Committee's major activities in the specific areas of its competence follows. | UN | وفيما يلي بيان بالأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة في المجالات المحددة لولايتها. |
The Executive Directorate will assist the Committee in achieving concrete results in the areas defined in its work programme and will respond to any additional requests made during the reporting period. | UN | وستساعد المديرية التنفيذية اللجنة على تحقيق نتائج ملموسة في المجالات المحددة في برنامج عملها وستلبي أي طلبات إضافية تقدم إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
To explore practical and policy options for expediting progress in areas identified as a result of the review year; to provide the Commission with the best scientific advice | UN | استكشاف الخيارات العملية والمتعلقة بالسياسات من أجل التعجيل بإحراز تقدم في المجالات المحددة نتيجة سنة الاستعراض؛ وتحقيق استفادة اللجنة من أفضل مشورة علمية. |
The Special Rapporteur hopes that all members of the United Nations Country Team could contribute to this cooperation in the identified areas. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى لجميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري المساهمة في هذا التعاون في المجالات المحددة. |
OHCHR will work in partnership with the Commission and UNDP in the new project to provide specialist advice especially in the areas set out in the Commission's strategic plan. | UN | وستعمل المفوضية بالاشتراك مع اللجنة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع جديد لإسداء المشورة المتخصصة، ولا سيما في المجالات المحددة في الخطة الاستراتيجية للجنة. |
" The Security Council underlines the importance of the international community supporting the Federal Government of Somalia in the areas identified in the Letter. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أهمية دعم المجتمع الدولي لحكومة الصومال الاتحادية في المجالات المحددة في الرسالة. |
98. UNICEF is developing basic assistance kits to support emergency response in the areas identified above. | UN | ٩٨ - وتعمل اليونيسيف على وضع مجموعات مساعدة أساسية لدعم الاستجابة في حالات الطوارئ في المجالات المحددة أعلاه. |
Bearing in mind that the Secretary-General has authority to administer the budget of the mission, as a whole, reductions may be made either in the areas identified by the Committee or in others, as the situation may warrant. | UN | ويمكن بشكل عام، مع مراعاة أن الأمين العام مخول سلطة إدارة ميزانية البعثة، تحقيق تخفيضات سواء في المجالات المحددة من قبل اللجنة أو في مجالات أخرى، حسبما تستدعي الأحوال. |
Only their complete security and equality can make them equal factors of civilizational and functional integration in specific areas and within the global order as a whole. | UN | وإن أمنها التام ومساواتها الكاملة هما وحدهما اللذان يمكن أن يجعلا منها عناصر متساوية في الاندماج الحضاري والعملي في المجالات المحددة وفي إطار النظام العالمي ككل. |
2. To develop the legal framework for bilateral relations by concluding new agreements and conventions in specific areas of mutual interest. | UN | ٢ - تطوير اﻹطار القانوني للعلاقات الثنائية بإبرام اتفاقات واتفاقيات جديدة في المجالات المحددة ذات الاهتمام المشترك. |
From 2011 to 2013, the State Exclusion Zone Management Agency of Ukraine implemented government policy to eliminate or mitigate the impact of the Chernobyl disaster, including in the specific areas listed below: | UN | وفي الفترة من 2011 إلى 2013، قامت الوكالة الحكومية التي تتولى إدارة المنطقة المحظورة بتنفيذ السياسة الحكومية لإزالة أثر كارثة تشيرنوبل أو تخفيفه، وخاصة في المجالات المحددة المبينة أدناه. |
In particular it is a step backwards in the specific areas of the presumption of innocence, non-retroactivity of criminal law, extrajudicial confessions and the treatment of youthful offenders. | UN | وهو يشكل على وجه الخصوص خطوة إلى الوراء في المجالات المحددة لافتراض البراءة، واﻷثر غير الرجعي للقانون الجنائي، والاعترافات خارج نطاق القضاء، ومعاملة المجرمين اﻷحداث. |
The Executive Directorate will assist the Committee in achieving concrete results in the areas defined in its work programme and will respond to any additional requests made during the reporting period. | UN | وسوف تتولى المديرية التنفيذية مساعدة اللجنة على تحقيق النتائج الملموسة في المجالات المحددة في برنامج عملها وسوف تستجيب إلى ما سوف يُقدم من طلبات إضافية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Funding of mitigation projects has begun in the areas defined in the three initial operational programmes for climate change. | UN | ٩٣- وبدأ تمويل مشاريع التخفيف من تغير المناخ في المجالات المحددة في البرامج التشغيلية الثلاثة اﻷولى لتغير المناخ. |
Parties also emphasized the need for funding and technology to implement adaptive measures in areas identified in the assessment namely, water resources management, agriculture, land use, human health and coastal zone management. | UN | وشددت الأطراف أيضا على الحاجة إلى التمويل والتكنولوجيا لتنفيذ تدابير التكيف في المجالات المحددة في التقييم وهي بالتحديد، إدارة الموارد المائية، والزراعة، واستغلال الأراضي، والصحة البشرية وإدارة المناطق الساحلية. |
105. The High Commissioner encourages the Government to strengthen coordination between the Early Warning System (SAT), established in the Office of the Ombudsman, and the Inter-Institutional Early Warning Committee (CIAT), following up on the actions taken by authorities in areas identified by risk reports. | UN | 105- يشجع الموظف السامي الحكومة على تعزيز التنسيق بين نظام الإنذار المبكر، المنشأ في مكتب أمين المظالم، ولجنة الإنذار المبكر المشتركة بين المؤسسات، وذلك على سبيل متابعة التدابير المتخذة من السلطات في المجالات المحددة في التقارير التي تتناول المخاطر. |
7. At present, seven Technical Committees pursue regional cooperation in the identified areas. | UN | 7 - في الوقت الحاضر تتولى سبع لجان تقنية متابعة التعاون الإقليمي في المجالات المحددة. |
COHRE work in the areas set out under section ii) include intensive close consultative work on a number of issues with agencies including United Nations Development Programme, United Nations Human Settlements Programme and United Nations High Commissioner for Refugees. | UN | يشمل عمل المركز في المجالات المحددة في الفرع ' 2` الاضطلاع بعمل استشاري وثيق مكثف في ما يتعلق بعدد من القضايا مع الوكالات ومن بينها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
11. The Advisory Committee did not believe that it would be possible to realize $195 million in the areas specified and within the time-frame envisaged. | UN | ١١ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية لا تعتقد أن من الممكن توفير ١٩٥ مليون دولار في المجالات المحددة وفي غضون الفترة الزمنية المتوخاة. |
88. During the reporting period, the United Nations continued the integrated approach involving the joint programmes and the catalytic projects financed by the Peacebuilding Fund and the bilateral and multilateral donors in the areas outlined in the Strategic Framework for Peacebuilding. | UN | 88 - استمر خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تطبيق النهج المتكامل للأمم المتحدة مع البرامج المشتركة والمشاريع الحفازة الممولة من صندوق الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، وذلك في المجالات المحددة في الإطار الاستراتيجي لتوطيد السلام. |
Programme activities would be undertaken within defined areas with a lead United Nations agency and a government counterpart. | UN | وستتولى الاضطلاع بأنشطة البرنامج في المجالات المحددة وكالة رائدة من وكالات الأمم المتحدة وإدارة حكومية مناظرة لها. |