"في المجتمعات الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • in indigenous communities
        
    • in communities of origin
        
    • in the communities of origin
        
    • on indigenous communities
        
    • in the indigenous communities
        
    Programme for the teaching of literacy in indigenous communities by indigenous teachers UN برنامج محو الأمية في المجتمعات الأصلية عن طريق مدربين على القراءة والكتابة من الشعوب الأصلية
    The objective of the workshop was to design a model to prevent and eradicate domestic violence in indigenous communities in the American continent. UN وكان الهدف من حلقة العمل وضع نموذج لمكافحة العنف المنزلي واستئصاله في المجتمعات الأصلية في القارة الأمريكية.
    The objective of the workshop was to design a model to prevent and eradicate domestic violence in indigenous communities in the American continent. UN وكان الهدف من حلقة التدريب هذه تصميم نموذج لمنع العنف المنزلي والقضاء عليه في المجتمعات الأصلية على القارة الأمريكية.
    Considerable effort would be required in order to overcome the difficulties of identifying attractive investment opportunities in communities of origin. UN ويستلزم الأمر بذل جهود كبيرة للتغلب على الصعوبات التي تكتنف تحديد فرص الاستثمار الجذابة في المجتمعات الأصلية.
    In the absence of male relatives, women who remain in the communities of origin must assume or increase income-generating activities to compensate for income lost when men migrate or when erratic or meagre remittances follow. UN وفي غياب الأقارب من الذكور، يتعين على النساء اللاتي يبقين في المجتمعات الأصلية أن يتابعن القيام بالأنشطة المدرة للدخل أو زيادة تلك الأنشطة بغية تعويض الدخل الذي يفقد عندما يهاجر الرجال أو عندما ترد منهم تحويلات مالية غير منتظمة أو قليلة بعد هجرتهم.
    3. Road development continues to have a serious impact on indigenous communities. UN 3 - ولا يزال تطوير الطرق يؤثر تأثيرا خطيرا في المجتمعات الأصلية.
    " Given the characteristics of the instant case, some specifications are required on the concept of property in indigenous communities. UN " نظراً لخصوصيات القضية المعروضة حالياً، فثمة عدة مواصفات مطلوبة بشأن مفهوم الملكية في المجتمعات الأصلية.
    She also wished to know more about the situation of indigenous women, how their cultural, political and social needs were met and how violence against women in indigenous communities was being dealt with. UN وأرادت معرفة المزيد عن وضع النساء الأصليات, وكيف تُلبّي احتياجاتهن الثقافية والسياسية والاجتماعية, وكيفية معالجة العنف ضد النساء في المجتمعات الأصلية.
    It recognizes that strategic investments in a child's early years lead to greatly improved long-term health outcomes in indigenous communities. UN وهي تسلم بأن الاستثمارات الاستراتيجية في السنوات الأولى من الطفولة تؤدي إلى تحسن كبير في النتائج الصحية الطويلة الأجل في المجتمعات الأصلية.
    " Given the characteristics of the instant case, some specifications are required on the concept of property in indigenous communities. UN " نظراً لخصوصيات القضية المعروضة حالياً، فثمة عدة مواصفات مطلوبة بشأن مفهوم الملكية في المجتمعات الأصلية.
    Nevertheless, indigenous communities continue to maintain and adapt decision-making processes and institutions in dynamic ways, and traditional decision-making systems operate in parallel to other governance systems in indigenous communities today. UN ومع ذلك، لا تزال المجتمعات الأصلية حريصة على الحفاظ على عمليات ومؤسسات صنع القرارات وتكييفها بطرق دينامية، كما تعمل النظم التقليدية لصنع القرارات الآن بالتوازن مع نظم إدارية أخرى في المجتمعات الأصلية.
    (g) The establishment of monitoring and accountability mechanisms in indigenous communities in relation to abuses and neglect in the health system. UN (ز) إنشاء آليات للمراقبة والمساءلة في المجتمعات الأصلية لرصد حالات الإساءة والإهمال في النظام الصحي.
    56. African States should adopt measures to raise awareness among indigenous communities of the potential value of their knowledge, and develop strategies for promoting and securing opportunities for indigenous knowledge-based entrepreneurship in indigenous communities. UN 56 - وينبغي أن تعتمد الدول الأفريقية تدابير لتوعية مجتمعات الشعوب الأصلية بالقيمة الواعدة لمعارفها، وأن تضع استراتيجيات لتعزيز وكفالة الفرص لمباشرة المشاريع القائمة على معارف الشعوب الأصلية في المجتمعات الأصلية.
    This funding should train indigenous and other journalists to report on violence against women in a gender- and indigenous-sensitive manner to help dispel myths and taboos and create awareness of the issue of violence against women in indigenous communities. UN وينبغي أن ينفق هذا التمويل في تدريب صحفيي الشعوب الأصلية وغيرهم على نشر الأخبار عن العنف ضد المرأة بصورة مراعية للاعتبارات الجنسانية وقضايا الشعوب الأصلية للمساعدة على تبديد الخرافات والمحرمات والتوعية بمسألة العنف ضد المرأة في المجتمعات الأصلية.
    Community, non-governmental and State mechanisms for support and solidarity must be greatly enhanced for women in indigenous communities, including groups, representatives, leaders and assemblies of indigenous women as well as the counselling, protection and other special services provided by formal institutions of the police and legal sectors. UN ويجب التعزيز القوي للآليات المجتمعية، غير الحكومية والحكومية، للدعم والتضامن مع النساء في المجتمعات الأصلية بما في ذلك الجماعات والممثلات والقيادات والجمعيات النسائية للشعوب الأصلية وكذلك تعزيز المشورة والحماية وغيرها من الخدمات الخاصة التي تقدمها المؤسسات الرسمية للشرطة والقطاعات القانونية.
    HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases are spreading rapidly in indigenous communities, a trend fuelled by factors including social and economic exploitation of indigenous women, as well as a lack of access to health-related information. UN ويستفحل بشكل سريع في المجتمعات الأصلية انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وهو اتجاه تتسبب فيه عوامل من بينها الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي لنساء الشعوب الأصلية ونقص سبل الحصول على المعلومات المتصلة بالصحة.
    Remittances sent to countries of origin represent a valuable and positive component of migration, particularly if they are utilized to develop local capacities in communities of origin. UN فالحوالات المالية التي ترسل إلى البلدان الأصلية تمثل عنصرا قيِّما وإيجابيا من عناصر الهجرة، لا سيما إذا تم استخدامها لتطوير القدرات المحلية في المجتمعات الأصلية.
    Encourage States to develop public policies to prevent irregular migration of children and undertake public information campaigns in communities of origin to alert of the dangers of irregular migration and to inform of the existing protection mechanisms; UN يشجعون الدول على وضع سياسات عامة للحيلولة دون الهجرة غير الشرعية للأطفال، والنظر في شن حملة إعلامية عامة في المجتمعات الأصلية للتوعية بأخطار الهجرة غير الشرعية وإطلاع الجمهور على آليات الحماية القائمة.
    Disarmament and demobilization of up to 10,000 militia members who voluntarily demobilize, including through the provision of related services, such as feeding, clothing, civic education, medical, profiling and counseling, education, training and employment referral, transitional safety allowance and training material, and reinsertion support in the communities of origin UN :: نزع سلاح وتسريح حوالي 000 10 من أفراد المليشيا الذين قبلوا التسريح طواعية، بعدة طرق منها توفير الخدمات ذات الصلة مثل التغذية والملابس والتعليم المدني والفحص والمشورة الطبيين، والتعليم، والتدريب والإحالة إلى الوظائف، وبدلات السلامة المؤقتة، والمواد التدريبية، ودعم إعادة الإدماج في المجتمعات الأصلية
    Disarmament and demobilization of up to 10,000 militia members who voluntarily demobilize, including through the provision of related services, such as feeding, clothing, civic education, medical, profiling and counselling, education, training and employment referral, transitional safety allowance and training material, and reinsertion support in the communities of origin UN نزع سلاح وتسريح حوالي 000 10 فرد من أفراد المليشيا الذين قبلوا التسريح طواعية، بعدة طرق منها توفير الخدمات ذات الصلة مثل التغذية والملابس والتعليم المدني والفحص والمشورة الطبيين، والتعليم، والتدريب والإحالة إلى الوظائف، وبدلات السلامة المؤقتة، والمواد التدريبية، ودعم إعادة الإدماج في المجتمعات الأصلية
    3. We know from grass-roots work in the Philippines that Governments sometimes intrude on indigenous communities with development projects without consultation or understanding local needs. UN 3 - ونحن نعرف من جراء العمل الشعبي في الفلبين بأن الحكومات تتدخل عنوة أحيانا في المجتمعات الأصلية من خلال القيام بمشاريع إنمائية، وذلك دون استشارة هذه المجتمعات أو تفهّم احتياجاتها المحلية.
    The State party should make strenuous efforts to combat child mortality in the indigenous communities (art. 5 (iv)). UN ينبغي أن تعمل الدولة الطرف جاهدة لمكافحة وفيات الأطفال في المجتمعات الأصلية (المادة 5`4`).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more