"في المجتمعات المحلية الضعيفة" - Translation from Arabic to English

    • in vulnerable communities
        
    • to vulnerable communities
        
    The plans will focus on programmes to improve economic conditions in vulnerable communities. UN وسوف تركز تلك الخطط على برامج لتحسين الأحوال الاقتصادية في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    :: Offer women in vulnerable communities opportunities to obtain basic sports education, with the aim of serving over 2,500 women. UN :: عرض فرص على النساء في المجتمعات المحلية الضعيفة للحصول على تعليم في مجال التربية الرياضية الأساسية، والهدف هو خدمة ما يزيد على 500 2 امرأة.
    The Ministry of Education, with the support of UNICEF, re-established the provision of psychosocial assistance to children in schools in vulnerable communities that reached some 50,000 children. UN وعاودت وزارة التعليم، بدعم من اليونيسيف، تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية لتلاميذ المدارس في المجتمعات المحلية الضعيفة وقد وصلت هذه المساعدة إلى نحو 000 50 طفل.
    MINUSTAH carried out a social mobilization and sensitization campaign aimed at the promotion of a culture of non-violence that targeted some 100,000 citizens in vulnerable communities. UN وقامت البعثة بحملة للتعبئة والتوعية الاجتماعية للترويج لثقافة اللاعنف استهدفت حوالي 000 100 مواطن في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    Implementation of 24 quick-impact projects in the areas of health, reduction of gender-based violence, infrastructure and education to support peace and security in vulnerable communities UN تنفيذ 24 من مشاريع الأثر السريع في مجالات الصحة، والحد من العنف القائم على نوع الجنس، والبنية الأساسية، والتعليم، لدعم السلام والأمن في المجتمعات المحلية الضعيفة
    :: Implementation of 24 quick-impact projects in the areas of health, reduction of gender-based violence, infrastructure and education to support peace and security in vulnerable communities UN :: تنفيذ 24 من مشاريع الأثر السريع في مجالات الصحة، والحد من العنف القائم على أساس الجنس، والبنية الأساسية، والتعليم لدعم السلام والأمن في المجتمعات المحلية الضعيفة
    Lack of access to justice, political disenfranchisement and unemployment can generate the frustration that lures vulnerable individuals in vulnerable communities into violent extremism. UN انعدام الوصول إلى العدالة، والحرمان من الحقوق السياسية، والبطالة يمكن أن تؤدي إلى الإحباط الذي يغري الأفراد الضعفاء في المجتمعات المحلية الضعيفة بالارتماء في أحضان التطرف العنيف.
    A second priority will be to ensure that a total of 2 million people in vulnerable communities benefit from new or improved access to sustainable safe water, sanitation and waste services. UN وستكون الأولوية الثانية هي كفالة استفادة ما مجموعه مليونا شخص في المجتمعات المحلية الضعيفة من إمكانية الوصول الجديدة أو المحسنة إلى المياه المأمونة والتصحاح وخدمات التخلص من النفايات بصورة مستدامة.
    This also limits efforts to address HIV, particularly in vulnerable communities in India, Nicaragua and Pakistan, for instance. UN وهذا يحد أيضا من الجهود المبذولة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية، وبخاصة في المجتمعات المحلية الضعيفة في الهند ونيكاراغوا وباكستان، على سبيل المثال.
    The Confidence Building Task Force and the Communities Security Council established during the previous reporting period did not meet during the reporting period, though the latter initiative led to the approval of a number of quick-impact projects in vulnerable communities. UN ولم تجتمع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير فرقة العمل المعنية ببناء الثقة والطوائف التي أنشأها مجلس الأمن أثناء الفترة السابقة المشمولة بالتقرير السابق، رغم أن المبادرة الأخيرة أدت إلى الموافقة على عدد من مشاريع الأثر السريع في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    In the short- to medium-term, the aim of the quick-impact projects programme is to demonstrate progress in the national recovery process, improved access to rural and remote areas, support to the functioning of the rule of law, provincial authorities and civil society, and the creation of short-term employment opportunities in vulnerable communities. UN والهدف من برنامج المشاريع السريعة الأثر، في الأجلين القصير والمتوسط، هو إثبات وجود تقدم في عملية الانتعاش الوطني، وتحسن سبل الوصول إلى المناطق الريفية والنائية، ودعم تطبيق سيادة القانون وسلطات المقاطعات والمجتمع المدني، وخلق فرص للعمالة القصيرة الأجل في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    The Ministry has also had some success in alleviating the physical and socio-economic situation of households living in vulnerable communities through various projects which involve relocating households to planned housing developments. UN وقد حققت الوزارة أيضاً بعض النجاح في تحسين الحالة المادية والاجتماعية والاقتصادية للأسر المعيشية التي تعيش في المجتمعات المحلية الضعيفة من خلال مشاريع مختلفة تهدف إلى نقل الأسر المعيشية إلى منشآت سكنية منظمة.
    In addition, and in coordination with the UNCT and the Humanitarian Coordination Team, UNICEF will focus on children in vulnerable communities in Gaza and the West Bank, including East Jerusalem. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم اليونيسيف، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع فريق تنسيق المساعدة الإنسانية، بالتركيز على الأطفال في المجتمعات المحلية الضعيفة بغزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    The relevance of strengthening the capacities of police services to perform the functions of community police, who work closely with citizens in identifying ways to prevent crime and violence, in particular in vulnerable communities, was also recognized. UN 43- أقرَّ الاجتماع بأهمية تعزيز قدرات دوائر الشرطة على أداء وظائفها كشرطة مجتمعية تعمل بالتنسيق الوثيق مع المواطنين على إيجاد حلول لمنع الجريمة والعنف خصوصاً في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    13. Women's health continued to be an area of concern, with women in vulnerable communities having limited access to essential health care. UN 13 - ولا تزال صحة المرأة تمثل أحد المجالات المثيرة للقلق، بحيث لا تتاح لها في المجتمعات المحلية الضعيفة سوى فرص محدودة للحصول على الرعاية الصحية أساسية.
    The completed outputs include 960 long-range patrols and 4,522 medium-range patrols, which were conducted in vulnerable communities (2 individual police officers for 2 patrols per week for 48 weeks in 5 sectors of Darfur) UN وتشمل النواتج المنجزة 960 دورية بعيدة المدى، و 522 4 دورية متوسطة المدى تم تسييرها في المجتمعات المحلية الضعيفة (2 من أفراد الشرطة لتسيير دورتين في الأسبوع لمدة 48 أسبوعا في 5 قطاعات في دارفور)
    There continues to be a need to demonstrate in tangible terms the Operation's commitment to the Darfuri early recovery process by way of improved access to rural and remote areas, the strengthening of rule of law institutions and local governance, the reconciliation of civil society and the creation of short-term employment opportunities in vulnerable communities. UN وما زال من الضروري البرهنة بشكل ملموس عن التزام العملية المختلطة بعملية الإنعاش المبكر في دارفور عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى المناطق الريفية والنائية، وتعزيز مؤسسات سيادة القانون والحكم المحلي، وتحقيق المصالحة بين أفراد المجتمع المدني، وإيجاد فرص العمل القصيرة الأجل في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    There continues to be a need to demonstrate in tangible terms the Operation's commitment to the Darfuri early recovery process by way of improved access to rural and remote areas, strengthening of the rule of law institutions and local governance, the reconciliation of civil society and the creation of short-term employment opportunities in vulnerable communities. UN وما زال من الضروري البرهنة بشكل ملموس على التزام العملية المختلطة بعملية الإنعاش المبكر في دارفور عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى المناطق الريفية والنائية، وتعزيز مؤسسات سيادة القانون والحكم المحلي، وتحقيق المصالحة بين أفراد المجتمع المدني، وإيجاد فرص العمل القصيرة الأجل في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    There continues to be a need to demonstrate in tangible terms the Operation's commitment to the Darfuri early recovery process by way of improved access to rural and remote areas, the strengthening of rule-of-law institutions and local governance, the reconciliation of civil society and the creation of short-term employment opportunities in vulnerable communities. UN وما زالت الحاجة تدعو إلى البرهنة بشكل ملموس عن التزام العملية المختلطة بعملية الإنعاش المبكر الدارفورية عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى المناطق الريفية والنائية، وتعزيز مؤسسات سيادة القانون والحكم المحلي، وتحقيق المصالحة بين أفراد المجتمع المدني، وإيجاد فرص عمل قصير الأجل في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    To improve access of women in vulnerable communities to an essential package of health services, UNICEF procured small-scale medical equipment for the functioning of mobile clinics in area C; supported essential-care outreach services to 28 Bedouin communities in the Jordan Valley; and procured essential drugs in the Gaza Strip. UN ولتحسين إمكانية حصول النساء في المجتمعات المحلية الضعيفة على مجموعة أساسية من الخدمات الصحية، قامت اليونيسيف بشراء معدات طبية على نطاق صغير لتشغيل العيادات المتنقلة في المنطقة جيم؛ وتقديم الدعم لخدمات التوعية المتعلقة بالرعاية الأساسية إلى 28 من المجتمعات المحلية للبدو في غور الأردن؛ وشراء العقاقير الأساسية في قطاع غزة.
    The Committee is further concerned at the difficult access to health care of women belonging to vulnerable communities due to the cost of related services. UN وينتاب اللجنة القلق بسبب صعوبة حصول النساء في المجتمعات المحلية الضعيفة على خدمات الرعاية الصحية نظرا لارتفاع كلفتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more