"في المحاكمة وفق الأصول القانونية" - Translation from Arabic to English

    • to due process
        
    • to uphold due process of law
        
    • of due process
        
    • the due process
        
    • due process rights
        
    The State party should ensure that the resettlement of families located in high-risk areas is carried out in a way that upholds their right to due process and that the families concerned are fully informed about the conditions of their resettlement. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف إعادة توطين العائلات التي تقطن المناطق المحفوفة بالمخاطر بطريقة تدعم حقهم في المحاكمة وفق الأصول القانونية وأن تطلع العائلات المعنية إطلاعاً وافياً على شروط إعادة توطينهم.
    The Committee took the view, quite rightly, that the State party had violated several provisions that guarantee the right to due process to which all accused are entitled. UN وقد رأت اللجنة، وهي مُحقة في ذلك تماماً، أن الدولة الطرف انتهكت عدة أحكام تضمن الحق الذي يتمتع به جميع المتهمين في المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    The State party should ensure that the resettlement of families located in high-risk areas is carried out in a way that upholds their right to due process and that the families concerned are fully informed about the conditions of their resettlement. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف إعادة توطين العائلات التي تقطن المناطق المحفوفة بالمخاطر بطريقة تدعم حقهم في المحاكمة وفق الأصول القانونية وأن تطلع العائلات المعنية إطلاعاً وافياً على شروط إعادة توطينهم.
    In this regard, every effort should be made to ensure that detainees enjoy the right of due process. UN وفي هذا الصدد، يتعين بذل كل الجهود من أجل كفالة تمتع المحتجزين بالحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    On the other hand, please rest assured that the Tribunal continues to seek new ways of expediting its proceedings without sacrificing the due process rights of the accused. UN ومن جهة أخرى، أؤكد لكم أن المحكمة تواصل البحث عن وسائل جديدة للإسراع بإجراء المحاكمات دون المساس بحق المتهمين في المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    Right to due process UN الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية
    Right to due process UN الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية
    The State party considers that the author has failed to demonstrate that his right to due process was violated, by making vague, generalized statements, couched in abstract phrases that fail to reflect the reality of the criminal investigation proceedings. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت انتهاك حقه في المحاكمة وفق الأصول القانونية بإفادته بأقوال غامضة وعامة، صاغها بعبارات مبهمة لا تعكس واقع إجراءات التحقيق الجنائي.
    It also recommended the adoption of measures to ensure that children and youth had a right to due process and access to justice, together with measures aimed at their reintegration into society. UN كما أوصى باعتماد تدابير لكفالة حق الأطفال والشباب في المحاكمة وفق الأصول القانونية والوصول إلى العدالة، إلى جانب تدابير تهدف إلى إعادة إدماجهم في المجتمع.
    The Tribunal is doing its utmost to expedite the proceedings while at the same time ensuring the rights of the accused to due process. UN وتبذل المحكمة قصاراها لتعجيل وتيرة الإجراءات مع الحرص في الوقت نفسه على كفالة حقوق المتهمين في المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    3.1 The authors allege a violation of their right to due process under article 14, paragraph 1, of the Covenant for the following reasons: UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ حدوث انتهاك لحقهم في المحاكمة وفق الأصول القانونية بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد للأسباب التالية:
    The provisions of international humanitarian law - which are basically the same as those of article 14 of the Covenant - lay down minimum requirements relating to the right to due process of law which cannot be derogated from. UN وأحكام القانون الإنساني الدولي - وهي أساساً نفس الأحكام التي تنص عليها المادة 14 من العهد - تضع حداً أدنى من الشروط تتعلق بالحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية لا يجوز تقييده.
    This was not the case in the trial held in the wake of the Al-Dujail massacre; thus to enforce the sentence would not only violate the right to due process, but also the right not to be arbitrarily deprived of one's life. UN ولا ينطبق هذا الأمر على المحاكمة التي أجريت في أعقاب مذبحة الدجيل؛ وبالتالي فإن تنفيذ العقوبة لا ينتهك الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية فحسب وإنما يخرق أيضاً الحق في عدم حرمان الشخص من حياته تعسفاً.
    65. However, the activity of the Special Rapporteur shows that the administration of justice in general, and the right to due process in particular, are among the principal victims of exceptional measures. UN 65- غير أنه يتبين من نشاط المقرر الخاص أن إقامة العدل عموماً والحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية خصوصاً من بين أهم ضحايا التدابير الاستثنائية.
    It underscored the urgent need for the Government of Burundi to address impunity, while respecting the right of due process. UN وشدد على الحاجة الملحة إلى تصدي حكومة بوروندي للإفلات من العقاب، في ظل احترام الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    At the end of the paragraph, add " including the need to ensure the due process rights of the person concerned " . UN وفي نهاية الفقرة، تضاف عبارة " بما في ذلك ضرورة كفالة حقوق الشخص المعني في المحاكمة وفق الأصول القانونية " .
    The issue of confidentiality of information detained by the United Nations was raised, as well as the necessity of guaranteeing due process rights. UN وأثيرت مسألة سرية المعلومات التي توجد في حوزة الأمم المتحدة، وكذلك ضرورة ضمان الحقوق في المحاكمة وفق الأصول القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more