"في المحاكم العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • in military courts
        
    • in the military courts
        
    • in military tribunals
        
    • by military courts
        
    • in a military court
        
    • by military tribunals
        
    • by the military court
        
    • of military
        
    It expressed concern with impunity, trials of civilians in military courts and allegations of abuse and torture. UN وأعربت عن القلق إزاء الإفلات من العقاب ومحاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية وادعاءات الإيذاء والتعذيب.
    Furthermore, irregularities in legal proceedings in military courts and the lack of observance of the defendants' rights had worsened. UN وقد تفاقمت فضلا عن ذلك، حالات التجاوزات في اﻹجراءات القانونية في المحاكم العسكرية وعدم احترام حقوق المدعى عليه.
    All judicial proceedings in military courts must offer the following guarantees: UN ويجب أن تشمل كل إجراءات قضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية:
    Related proceedings have also begun in the military courts of Belgrade and Nis. UN وبدأت أيضا اﻹجراءات ذات الصلة في المحاكم العسكرية في بلغراد ونيس.
    Where necessary, proceedings in military tribunals are transferred to civilian courts. UN وحينما تقتضي الضرورة ذلك تحول الاجراءات في المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية.
    The special exemption has been eliminated, and it has been clearly established that in no case may a civilian be judged by military courts. UN وأزيـل اﻹعفـاء الخـاص، وبـات راسخا بوضوح أنه، مهما يكن، لا يجوز محاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية.
    All judicial proceedings in military courts must offer the following guarantees: UN ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية:
    All judicial procedures in military courts must contain the following guarantees: UN ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية:
    55. States must ensure that the conduct and functioning of prosecutors in military courts comply with international norms and standards. UN 55- يجب على الدول أن تضمن امتثال سلوك المدعين العامين وسير عملهم في المحاكم العسكرية للقواعد والمعايير الدولية.
    106. States must ensure that the conduct and functioning of prosecutors in military courts comply with international norms and standards. UN 106- يجب على الدول أن تكفَل امتثال سلوك المدعين العامين وسير عملهم في المحاكم العسكرية للقواعد والمعايير الدولية.
    At least 1,000 Palestinians had been tried in military courts, which did not fulfil internationally recognized criteria for a fair trial. UN وقد حوكم ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ فلسطيني في المحاكم العسكرية التي لا تستوفي القواعد المعترف بها دوليا ﻹجراء محاكمة عادلة.
    However, the State Attorney's office rejected the Association's demand that hearings be held in military courts. UN بيد أن مكتب النائب العام رفض طلب الرابطة المتعلق بعقد جلسات المحاكمة في المحاكم العسكرية.
    However, the IDF rejected the report's contention of systematic abuse, maintaining that confessions that were not given freely by prisoners were not acceptable in military courts. UN غيــــر أن جيش الدفاع الاسرائيلي أنكر زعم التقرير بوجود إساءة منتظمة، واحتج بأن الاعترافات التي لا يدلي بها السجناء بحرية غير مقبولة في المحاكم العسكرية.
    C. Role of prosecutors in military courts 55 - 57 12 UN جيم - دور المدعين العامين العاملين في المحاكم العسكرية 55-57 15
    C. Role of prosecutors in military courts UN جيم- دور المدعين العامين العاملين في المحاكم العسكرية
    In practice, however, the general provisions of the Penal Law are applied in the military courts. UN ولكن الأحكام العامة في القانون الجنائي مطبقة بصفة عامة في المحاكم العسكرية.
    Still on trial in the military courts 567 persons UN الأشخاص الذين ما زالوا يحاكمون في المحاكم العسكرية 567 شخصاً
    " The problem now regarding these confiscations is the one we face in the military courts in order to prove them. UN " إن المشكلة المتعلقة بهذه المصادرات اﻵن هي المشكلة التي نواجهها في المحاكم العسكرية لغرض إثبات تلك المصادرات.
    Heriberto Benítez, lawyer of the families of the victims of La Cantuta, General Robles and Leonor La Rosa, also received several telephone death threats against him and his family and has been harassed in his professional activity in military tribunals. UN كما أن إيرِبيرتو بينيتِس، محامي أسر ضحايا لا كانتوتا، وهو أيضاً محامي الجنرال روبلِس ومحامي ليونور لا روسا، قد تلقى مكالمات هاتفية عديدة تضمنت تهديدات بالقتل موجهة ضده وضد أفراد عائلته، وتعرض لمضايقات في نشاطه المهني في المحاكم العسكرية.
    25. Articles 139 and 163 of the Constitution recognized the existence of a military jurisdiction and declared members of the armed forces subject to trial by military courts. UN ٥٢- وتعترف المادتان ٩٣١ و٣٦١ من الدستور بوجود قضاء عسكري وتنصان على محاكمة أفراد القوات المسلحة في المحاكم العسكرية.
    When they fail to do so, this cannot justify the existence of exceptional circumstances requiring the trial of civilians in a military court. UN ولا يجوز أن يكون عجزها عن الوفاء بذلك مبررا لوجود ظروف استثنائية تتطلب محاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية.
    Trial, by military tribunals, of military personnel accused of serious human rights violations UN محاكمة العسكريين في المحاكم العسكرية بسبب ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more