"في المحتوى" - Translation from Arabic to English

    • in content
        
    • of content
        
    • in the content
        
    • in worm
        
    • content and
        
    On the other hand, one delegation characterized the web site as user-friendly, comprehensive and rich in content. UN ومن ناحية أخرى، قال أحد الوفود إن الموقع على الشبكة سهل الاستعمال، وشامل وغني في المحتوى.
    The gender-inclusive curriculum acknowledged the educational needs and experiences of girls equally with boys, both in content and in the language and methods of teaching. UN والمنهج الشامل للمساواة بين الجنسين يقر بتساوي الفتيات مع الذكور في الاحتياجات التعليمية والخبرات، سواء في المحتوى أم في لغة التعليم وأساليبه.
    UNDP and the Government in both countries are committed to programme expansion to other national regions as well as in content and international networking. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ملتزم مع الحكومة في كل من هذين البلدين بالتوسع في البرنامجين ليشملا مناطق أخرى من البلد والتوسع في المحتوى وفي تبادل المعلومات مع الدول اﻷخرى.
    Despite many gains, the imbalances in content remain, and continued efforts are required to promote more equitable sources of content and ICT applications. UN وبالرغم من المكاسب العديدة، لا تزال الاختلالات في المحتوى قائمة، ويلزم استمرار بذل الجهود من أجل تعزيز مصادر أكثر تكافؤاً للمحتوى ولتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It also shows the huge difference in the content between the six United Nations official languages. UN كما يبين الفارق الكبير في المحتوى بين لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Biota-soil accumulation factors (BSAFs) were calculated as the ratio of concentration of target substance in worm lipids to that in soil organic matter. UN وقد تم حساب معاملات تراكم التربة النباتية والحيوانية (BSAFs) على اعتبار أنها نسبة تركيز المواد المستهدفة في المحتوى الدهني للديدان إلى تركيز المواد المستهدفة في المادة العضوية للتربة.
    There was a clear difference between an interpretation of international legal norms that took into consideration how they interacted with practice and the potential shift, as a result of such interaction, from the original treaty-based norm towards a customary norm that differed in content and conditions for validity. UN وهناك فارق واضح بين تفسير لقواعد دولية يراعي كيفية تفاعلها مع الممارسة وما يمكن حدوثه، نتيجة لمثل هذا التفاعل، من تحول من القاعدة التعاهدية الأصلية إلى قاعدة عرفية تختلف في المحتوى وشروط الصلاحية.
    In addition to diversity in content and perspectives, pluralism in the media also requires diversity in the workforce of media professionals. UN وإضافة إلى التنوع في المحتوى ووجهات النظر، تتطلب التعددية في وسائط الإعلام أيضا تنوعا في قوة العمل المكونة من إعلاميين مهنيين.
    While some of the reports contained updated information, many reflected no change in content over the reports submitted in the previous year. UN وعلى حين أن بعض هذه التقارير اشتمل على معلومات مستوفاة، فإن العديد منها لم يعكس أي تغيير في المحتوى مقارنة بالتقارير المقدمة في السنة السابقة.
    The latter approach has proved cost-effective and complementary to activities organized by the Office for Disarmament Affairs by lowering overhead and determining synergies in content and processes which were welcomed by States to minimize burdens of implementation of these Security Council resolutions. UN وقد أثبت النهج الأخير أنه فعال من حيث الكلفة ومتمم للأنشطة التي ينظمها مكتب شؤون نزع السلاح عن طريق تخفيض النفقات العامة وتحديد أوجه التآزر في المحتوى وفي العمليات وهو ما رحبت به الدول لتخفيف أعباء تنفيذ قراري مجلس الأمن المذكورين.
    Although most of the draft articles were similar in content to the articles on responsibility of States, the difference in legal nature between States and international organizations as subjects of international law should be taken into account in the process of codification of international responsibility. UN وعلى الرغم من أن معظم مشاريع المواد تماثل في المحتوى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فإن الاختلاف في الطبيعة القانونية بين الدول والمنظمات الدولية بوصفها مواضيع القانون الدولي ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في عملية تدوين المسؤولية الدولية.
    The developing countries have overcome difficulties and worked very hard to make some progress, and the international community has carried out some useful experiments on financing mechanisms in an effort to explore and broaden new avenues to make such cooperation multi-channelled and rich in content. UN وتغلبت البلدان النامية على المصاعب. وعملت بجدية لتحقيق بعض التقدم، وقام المجتمع الدولي بإجراء بعض التجارب المفيدة على آليات التمويل سعيا منه الى استكشاف طرق جديدة وتوسيعها لجعل مثل هذا التعاون متعدد القنوات وغنيا في المحتوى.
    To make use of the competitive advantage latent in the linguistic unity of the Arab world to build a strong Arab information content industry which is capable of competing globally, by encouraging partnerships between concerned bodies to create new opportunities to improve the return on investment in content; UN استخدام الميزة التنافسية الكامنة في وحدة اللغة في العالم العربي وذلك لبناء صناعة محتوى معلوماتي عربي قوية قادرة على المنافسة عالميا من خلال تشجيع الشراكة بين الجهات المعنية لخلق فرص جديدة لتحسين العائد على الاستثمار في المحتوى.
    The commissions, in response to Assembly resolution 50/227 and Council resolution 1996/41 of 26 July 1996, as well as on their own initiatives, have carried out reforms with differences in content and scope, in accordance with specificities of each region, aimed at achieving greater relevance, efficiency and effectiveness. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وقرار المجلس الاقتصادي ١٩٩٦/٤١ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ وكذلك بمبادرة منها، نفذت اللجان إصلاحات باختلافات في المحتوى والنطاق، وطبقا لمواصفات كل منطقة، ترمي إلى تحقيق قدر أكبر من اﻷهمية والكفاءة والفاعلية.
    Programmes and curricula that mostly date back to 1968 and whose content is not in line with the socioeconomic realities of the country; inefficient systems of evaluation of the teaching-learning process; lack of continuity in content and curricula at the different levels of education and an inadequate system of technical and vocational training. UN البرامج والمناهج الدراسية التي يرجع تاريخها إلى عام ٨٦٩١، والتي لا يتسق محتواها مع الحقائق الاجتماعية والاقتصادية للبلد؛ وعدم كفاءة اﻷنظمة المستخدمة في تقييم علمية التدريس - التعلم؛ وغياب الاستمرارية في المحتوى والمناهج الدراسية في شتى مستويات التعليم؛ وعدم كفاية نظام التدريب التقني والمهني.
    The commissions, in response to Assembly resolution 50/227 and Council resolution 1996/41 of 26 July 1996, as well as on their own initiatives, have carried out reforms with differences in content and scope, in accordance with specificities of each region, aimed at achieving greater relevance, efficiency and effectiveness. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وقرار المجلس الاقتصادي ١٩٩٦/٤١ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ وكذلك بمبادرة منها، نفذت اللجان إصلاحات باختلافات في المحتوى والنطاق، وطبقا لمواصفات كل منطقة، ترمي الى تحقيق قدر أكبر من اﻷهمية والكفاءة والفاعلية.
    :: Avoiding duplication of content and mechanisms UN تفادي الازدواجية في المحتوى والآليات
    Notably, that report outlined the resources required by the Department for the ongoing development and maintenance of the United Nations web site in all official languages excluding the central infrastructure support needs of the Information Technology Services Division in the Department of Management and those relating to the provision of content in the official languages by the respective content-providing offices. UN وعرض التقرير بصورة خاصة الموارد اللازمة للإدارة من أجل الاستمرار في تطوير وصيانة الموقع بجميع اللغات الرسمية، وذلك فيما عدا احتياجات دعم الهياكل الأساسية المركزية لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وتلك المتعلقة بتوفير المحتوى باللغات الرسمية من جانب كل من المكاتب المساهمة في المحتوى.
    It also shows the huge difference in the content between the six United Nations official languages. UN كما يبين الفارق الكبير في المحتوى بين لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Support of regional working groups (since Sept. 2001 Working party " Residential facilities for girls " ), also in the content and methodical implementation of further training (Thuringia) UN دعم الفرق العاملة الإقليمية (منذ الفريق العامل أيلول/سبتمبر 2001 " المرافق السكنية للفتيات " ) وأيضا في المحتوى والتنفيذ المنهجي لمزيد من التدريب (تورينغيا)
    Biota-soil accumulation factors (BSAFs) were calculated as the ratio of concentration of target substance in worm lipids to that in soil organic matter. UN وقد تم حساب معاملات تراكم التربة النباتية والحيوانية (BSAFs) على اعتبار أنها نسبة تركيز المواد المستهدفة في المحتوى الدهني للديدان إلى تركيز المواد المستهدفة في المادة العضوية للتربة.
    Avoiding resource curse impacts by increasing local content and developing linkages with other sectors; UN :: تفادي آثار لعنة الموارد بالزيادة في المحتوى المحلي وإقامة الروابط مع القطاعات الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more