Such meetings allow the CCW to respond to developments in the means and methods of warfare and the effects of hostilities on civilians. | UN | وتسمح هذه الاجتماعات للاتفاقية بمسايرة التطورات التي تطرأ على وسائل وأساليب الحرب وآثار الأعمال القتالية في المدنيين. |
The significant rise in insurgent attacks in April and May has taken a particularly heavy toll on civilians. | UN | والزيادة الكبيرة في هجمات المتمردين في نيسان/أبريل وأيار/مايو أدَّت إلى خسائر كبيرة بشكل خاص في المدنيين. |
The Council further stresses the importance of the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution to prevent their escalation and their impact on civilians. | UN | ويؤكد المجلس كذلك أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها لمنع تصعيدها وأثرها في المدنيين. |
The Convention's establishment of a categorical ban on cluster munitions because of their impact on civilians makes it one of the most important developments in international humanitarian law in recent times. | UN | وبهذا الحظر القطعي الذي فرضته الاتفاقية على الذخائر العنقودية لما لها من أثر في المدنيين يكون القانون الإنساني الدولي قد شهد أهم التطورات في الآونة الأخيرة. |
21. The conflict in the Syrian Arab Republic continues to have a devastating impact on civilians. | UN | 21 - ولا يزال النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية يحدث أثرا مدمرا في المدنيين. |
The Assistant Secretary-General reported increased attacks by LRA in 2011 and stressed the serious impact on civilians and the humanitarian situation. | UN | وأفاد الأمين العام المساعد بتزايد الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة في عام 2011، وشدد على أثرها الخطير في المدنيين والحالة الإنسانية. |
This research demonstrated the tremendous humanitarian impacts IEDs had, including particularly on civilians and in densely populated areas. | UN | وأبرز هذا البحث الآثار الإنسانية الجسيمة المترتبة على الأجهزة المتفجرة المرتجلة، لا سيما الآثار التي تخلفها في المدنيين وفي المناطق ذات الكثافة السكانية. |
This research demonstrated the tremendous humanitarian impacts IEDs had, including particularly on civilians and in densely populated areas. | UN | وأبرز هذا البحث الآثار الإنسانية الجسيمة المترتبة على الأجهزة المتفجرة المرتجلة، لا سيما الآثار التي تخلفها في المدنيين وفي المناطق ذات الكثافة السكانية. |
43. Improved opportunities to advance the human rights agenda include the enhanced awareness of the impact of the conflict on civilians and its political ramifications. | UN | 43 - ويشمل تحسين فرص النهوض ببرنامج حقوق الإنسان زيادة الوعي بتأثير النزاع في المدنيين وبتداعياته السياسية. |
The section as a whole is a detailed and thought-provoking assessment of what States have already done to minimise the impact of weapons on civilians and to identify weapons whose use might be unlawful per se or under certain circumstances. | UN | والفرع بأكمله تقييم مفصل وحافز للتفكير لما قامت به الدول للتخفيف من أثر الأسلحة في المدنيين وتحديد الأسلحة التي يمكن أن يكون استخدامها غير مشروع في حد ذاته أو في بعض الحالات. |
13. The use of indiscriminate weapons, such as cluster munitions during attacks in areas of civilian concentration, has a severe impact on civilians, particularly children, even long after the conflicts have ended. | UN | 13 - وتترتب على استخدام الأسلحة العشوائية، مثل استخدام الذخائر العنقودية في الهجمات التي تشن على مناطق تجمع المدنيين، آثار خطيرة في المدنيين لا سيما الأطفال، حتى بعد انتهاء الصراعات بفترة طويلة. |
Such specific rules help strengthening the law and reduce the risk of unnecessary death, injury and suffering to civilians and combatants; they restrict how weapons may be used and outline measures which need to be taken so as to limit their impact on civilians and civilian objects. | UN | وتساعد تلك القواعد على تدعيم القانون والحد مما لا مبرر لـه من وفيات المدنيين والمقاتلين وإصاباتهم ومعاناتهم؛ وهي تفرض قيوداً على كيفية استعمال الأسلحة وتبين التدابير التي ينبغي اتخاذها للحد من الآثار المترتبة عليها في المدنيين والأعيان المدنية. |
The High Commissioner, the Secretary-General and the Security Council indicated that the impact of the conflict on civilians has become a pre-eminent concern. | UN | 14- وأفادت المفوضة السامية(51) والأمين العام(52) ومجلس الأمن(53) بأن أثر النزاع في المدنيين أصبح يمثل شغلاً شاغلاً. |
Given the fundamental importance of the choice of weapons in minimizing the effect of hostilities on civilians, the Convention constitutes a significant step towards protecting civilians from the insidious effects of such weapons. | UN | وبالنظر إلى الأهمية الأساسية التي يكتسيها اختيار الأسلحة فيما يتعلق بالتقليل من تأثير الأعمال العدائية في المدنيين إلى الحد الأدنى، تشكل الاتفاقية خطوة هامة نحو حماية المدنيين من الآثار الخفية المدمرة الناشئة عن الأسلحة. |
Cluster bombs are difficult to control because they are designed to impact on a wide area and, therefore, carry a great risk of impact on civilians and civilian objects -- particularly if they are used to target military objectives in civilian areas and also once hostilities cease and civilians attempt to return to the area of military operations. | UN | فالقنابل العنقودية تصعب السيطرة عليها لأنها مصممة لتحدث أثرها في منطقة واسعة، وهي بذلك تنطوي على خطر كبير بالتأثير في المدنيين والأعيان المدنية - ولا سيما إذا استُعملت لضرب أهداف عسكرية في مناطق مدنية، وعقب وقف أعمال القتال ومحاولة المدنيين العودة إلى منطقة العمليات العسكرية. |
23. It would be necessary to determine whether the existing principles of international humanitarian law sufficiently took into consideration the effects of the use of cluster weapons on civilians and civilian objects. | UN | 23- ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي، ينبغي تحديد ما إذا كانت المبادئ التي يقوم عليها ذلك القانون تراعي بما فيه الكفاية ما لاستخدام أسلحة الذخائر الصغيرة من آثار في المدنيين والممتلكات ذات الطابع المدني. |
Expresses deep concern over the persistent localized conflicts and violence and their effect on civilians, and the proliferation of arms, in particular small arms, and, in this regard, requests [the mission] to continue to support local conflict resolution mechanisms and to monitor whether any arms or related material are present in [the affected region]. | UN | يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار النزاعات وأعمال العنف المحلية وتأثيرها في المدنيين وانتشار الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة، ويطلب في هذا الصدد إلى [البعثة] أن تواصل دعم آليات حل النزاعات المحلية ورصد ما إذا كانت توجد في [الإقليم المتضرر] أي أسلحة أو مواد ذات صلة بها. |
These procedures should include joint military-civilian assessment of the security risk for the population prior to any military action, refraining from engaging in combat in highly populated areas, protecting schools and hospitals and undertaking post-operation evaluations of the military impact on civilians, including children. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات إجراء تقييم عسكري - مدني مشترك للمخاطر الأمنية التي يتعرض لها السكان قبل أي عمل عسكري، والامتناع عن الدخول في قتال في المناطق الكثيفة السكان، وحماية المدارس والمستشفيات، فضلا عن إجراء تقييمات بعد العمليات للأثر العسكري في المدنيين بمن فيهم الأطفال. |
Another considered the use of cluster weapons in densely populated areas as highly problematic, even more so where submunitions with high dud rates are concerned, because they are designed to impact on a wider area and therefore carry a greater risk of impact on civilians or civilian objects as well as on military targets. | UN | واعتبرت دولة مجيبة أخرى أن استعمال الأسلحة العنقودية في المناطق ذات الكثافة السكانية يطرح مشكلة حقيقة، لا سيما حين يتعلق الأمر باستعمال ذخائر صغيرة معدلات إخفاقها مرتفعة، وذلك لأنها مصممة لتؤثر في منطقة واسعة، وهي لذلك تنطوي على خطر التأثير الكبير في المدنيين أو الأعيان المدنية وكذلك في الأهداف العسكرية. |