All the rules in the Code will apply to advertisements and other marketing communications falling within the extended digital remit. | UN | وستطبق جميع القواعد الواردة في المدونة على الإعلانات ورسائل التسويق الأخرى التي تندرج في مجال الاختصاص الرقمي الممتد. |
Moreover, no conduct should be included as a crime in the Code unless it had threatened or was likely to threaten the peace and security of mankind. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي إدراج أي سلوك في المدونة بصفته جريمة ما لم يهدد أو يكون من شأنه أن يهدد سلم اﻹنسانية وأمنها. |
It had not been included, however, in the Code. | UN | ومع ذلك، لم تدرج هذه المسألة في المدونة. |
According to the new provisions of the Code, oral hearings could be requested by any of the parties before the court of appeal. | UN | وتقضي الأحكام الجديدة في المدونة بأن أي واحد من الأطراف يمكن أن يطلب سماع أقوال شفاهية أمام محكمة الاستئناف. |
More than two thirds of United Nations Member States have already subscribed to the Code and I hope that more will join. | UN | وقد انخرط في المدونة فعلا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وآمل أن يحذو مزيد من الدول حذوها. |
The Group urges States to apply the guidance in the Code and the relevant safety standards to the management of research reactors. | UN | وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث. |
The Group urges States to apply the guidance in the Code and the relevant safety standards to the management of research reactors. | UN | وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث. |
The Group urges States to apply the guidance in the Code and the related safety standards to the management of research reactors. | UN | وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث. |
Chapter IX requires Governments to issue a Document of Compliance to every company that meets the standards laid down in the Code. | UN | ويقتضي الفصل التاسع من الحكومات إصدار وثيقة امتثال لكل شركة تفي بالمعايير الواردة في المدونة. |
In effect, many existing regulations and rules were repeated in the Code. | UN | وفي الواقع فإن العديد من القواعد واﻷنظمة القائمة قد تكررت في المدونة. |
The EU member States have informed the Director General in writing that they fully support the Code to make a political commitment to work towards following the guidance contained in the Code. | UN | وقد أبلغت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية كتابة بأنها تؤيد المدونة تأييدا كاملا، وأنها تلتزم سياسيا بالعمل على اتباع التوجيهات الواردة في المدونة. |
The European Union encourages as many States as possible to ratify the amended Convention and observe the principles contained in the Code. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي على التصديق على الاتفاقية المعدلة واحترام المبادئ الواردة في المدونة من جانب أكبر عدد ممكن من الدول. |
The Group urges States to apply the guidance in the Code to the management of research reactors. | UN | وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة في إدارة مفاعلات البحوث. |
These installations have to ensure that all mandatory security measures enshrined in the Code are fully complied with. | UN | وعلى هذه المنشآت كفالة الامتثال الكامل لجميع التدابير الأمنية الإلزامية المنصوص عليها في المدونة. |
For instance, employers are encouraged to set up grievance procedures in line with the principles set out in the Code. | UN | فعلى سبيل المثال، يشجع أرباب العمل على وضع إجراءات للتظلم تتماشى مع المبادئ المبينة في المدونة. |
That framework is specifically embraced in the Code and the Working Group believes the Guiding Principles set out the basic parameters that an industry self-regulatory mechanism should meet. | UN | ويرد هذا الإطار تحديداً في المدونة. ويرى الفريق العامل أن المبادئ التوجيهية تضع المعايير الأساسية التي ينبغي أن تستوفيها آلية التنظيم الذاتي في صناعة ما. |
Principles for new medical procedures and clinical research have been set out in the Code. | UN | وتم تحديد مبادئ الإجراءات الطبية والأبحاث السريرية الجديدة في المدونة. |
The Group urges States to apply the guidance in the Code and the relevant safety standards to the management of research reactors. | UN | وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث. |
Currently, more than 1,000 companies, including leading travel and tourism companies, are members of the Code. | UN | ويشارك في المدونة حاليا أكثر من 000 1 شركة بما فيها شركات السفر والسياحة الرائدة. |
In this context, the EU welcomes the decision of Iraq to subscribe to the Code and to become its 131st subscribing State. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بقرار العراق الاشتراك في المدونة ليصبح الدولة المشتركة الـ 131. |
It would seem difficult to extend the rule to all other crimes covered by the Code. | UN | ويبدو من الصعب توسيع هذه القاعدة لتشمل كل الجرائم اﻷخرى الواردة في المدونة. |
The European Statistics Code of Practices also incorporated the basic elements of the Principles. | UN | كما أُدرَجت العناصر الأساسية للمبادئ في المدونة الأوروبية للممارسات المتبعة في مجال الإحصاء. |
A 2011 independent evaluation by UNICEF identified the Code's strengths, weaknesses, gaps and lessons learned. | UN | وأجرت اليونيسيف في عام 2011 تقييماً مستقلاً حددت فيه أوجه القوة وأوجه الضعف والفجوات في المدونة والدروس المستفادة منها. |
Yeah, well, I'm getting pushback on my blog post. | Open Subtitles | حسنا، أنا أؤجل النشر في المدونة |
/and now you're gonna get sick /from blogging. | Open Subtitles | والآن سوف تمرضين مِن كثرة النشر في المدونة. |
It was not reasonable that an action characterized as an international crime under the Code would not be punishable under the legislation of a State party to the Code. | UN | فليس من المعقول ألا يعاقب بموجب تشريع دولة من الدول اﻷطراف في المدونة على فعل تصفه المدونة بأنه جريمة دولية. |