With the project restarting, the hardware and software purchased in previous phases of the project that are still under maintenance are now being utilized. | UN | ومع استئناف المشروع، يجري الآن استخدام المعدات والبرامجيات التي كان قد تم شراؤها في المراحل السابقة للمشروع والتي لا تزال تخضع للصيانة. |
As in previous phases, the Iraqi authorities have accorded the independent agents full cooperation in their work. | UN | وكما كان عليه الحال في المراحل السابقة وفرت السلطات العراقية لوكلاء التفتيش المستقلين التعاون الكامل في قيامهم بعملهم. |
As in previous phases, the Iraqi authorities have accorded the independent agents full cooperation in their work. | UN | وكما هو الحال في المراحل السابقة تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع الوكلاء المستقلين فيما يتعلق بإنجاز عملهم. |
It is formative in that multiple avenues of communication and engagement with technical experts were followed, and at four junctures what was learned in previous stages became the basis of the next discussion. | UN | وهو تكويني من حيث إنه سلكت فيه طرق متعددة للتواصل مع الخبراء التقنيين وإشراكهم، وحدث في أربع مناسبات أن ما تُعُلِّم في المراحل السابقة أصبح أساساً للنقاش اللاحق. |
As mentioned earlier, a Customary Law is currently being finalized, and earlier phases of consultations raised issues such as dowry, and the use of traditional justice to resolve cases of DV. | UN | وكما ذكر من قبل، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية للقانون العرفي، وقد طرحت في المراحل السابقة من المشاورات مسائل مثل المهر، واستخدام العدالة التقليدية لتسوية حالات العنف العائلي. |
That statement further called upon Israel to halt its aggression and to implement the outcome of Sharm elSheikh and the agreements reached with the Palestinians in earlier stages of the peace process. That is what is needed to prevent the collapse of the peace process. | UN | كما طالب إسرائيل بوقف اعتداءاتها وتنفيذ ما صدر عن مؤتمر شرم الشيخ والالتزام بالاتفاقيات التي تم التوصل إليها مع الفلسطينيين في المراحل السابقة من العملية السلمية باعتبارها الوسيلة المطلوبة لمنع انهيار عملية السلام. |
With the project re-starting, the hardware and software purchased in previous phases of the project that are still under maintenance, are now being utilized. | UN | ومع استئناف المشروع، يجري الآن استخدام المعدات والبرامجيات التي كان قد تم شراؤها في المراحل السابقة للمشروع والتي لا تزال تخضع للصيانة. |
Although the increased allocation to the water and sanitation sector is welcome, the sector has been relatively under-funded in comparison with other sectors in previous phases. | UN | ورغم أن زيادة المخصص لقطاع المياه والمرافق الصحية أمر يحظى بالترحيب، فإن هذا القطاع كان تمويله قاصرا نسبيا بالمقارنة بالقطاعات اﻷخرى في المراحل السابقة. |
10. As in previous phases, during phase XII the Committee continued to attach high priority to the work of processing contracts for the supply of humanitarian goods to Iraq. | UN | 10 - على غرار ما حدث في المراحل السابقة واصلت اللجنة في المرحلة الثانية عشرة، إعطاء أولوية عالية لتجهيز عقود توريد السلع الإنسانية إلى العراق. |
This phase is marked by increased cooperation with UNDP country offices, through the allocation of additional funds on their part; the ACT project is thus implemented in a larger number of countries than in previous phases. | UN | وتتميز هذه المرحلة بزيادة التعاون مع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق تخصيص أموال إضافية من جانبها؛ ومن ثم فإن المشروع ينفذ في عدد من البلدان أكبر مما كان عليه في المراحل السابقة. |
It is formative in that multiple avenues of communication and engagement with technical experts were pursued, and at three junctures, what was learned in previous stages became the basis of the next discussion. | UN | وهو تكوينية من حيث إنها تسلك طرقاً متعددة للتواصل مع الخبراء التقنيين وإشراكهم، وحدث في ثلاث مناسبات أن ما تُعُلِّم في المراحل السابقة أصبح أساساً للنقاش لاحقاً. |
The new stage of CAPAS is expected to link the experience accumulated during the earlier phases of CAPAS so that they could feed into the GATS negotiations and establish the link between Geneva-based negotiators and capital-based policy-making. | UN | ومن المتوقع أن يتم الربط في المرحلة الجديدة من البرنامج المذكور بين الخبرة المكتسبة في المراحل السابقة من هذا البرنامج لاستغلالها في مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والربط بين المفاوضات التي دارت في جنيف والسياسات التي وضعتها العواصم. |
It was agreed that arbitration was a necessary component of ODR (since without it there could be no final resolution of those cases which were not settled in earlier stages) but several delegations urged that in any ODR most disputes would need to settle prior to the arbitration phase so that arbitration would occur in only a small percentage of cases that could not be resolved otherwise. | UN | واتُّفق على أنَّ التحكيم عنصر ضروري في تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر (لأنه لا يمكن بدونه التوصل إلى حل نهائي للقضايا التي يتعذر تسويتها في المراحل السابقة)، بيد أنَّ عدّة وفود حثّت على ضرورة تسوية معظم المنازعات في أيِّ نظام لتسويتها بالاتصال الحاسوبي المباشر قبل وصولها إلى مرحلة التحكيم لكي لا يُلجأ إلى التحكيم إلاّ في نسبة قليلة من المنازعات التي يتعذّر حلها بطريقة أخرى. |