Its experience showed that partnership between civilian, military and police peacekeepers was important in the early stages of the peacebuilding process. | UN | وبينت خبرة تلك التشكيلة أهمية الشراكة بين حفظة السلام من مدنيين وعسكريين وشرطة في المراحل المبكرة من عمليات حفظ السلام. |
This can even be achieved in the early stages of a contract, for example where the pricing has been “front-loaded” for the express purpose of financing the project. | UN | بل ربما يحصل ذلك في المراحل المبكرة من العقد، مثلاً عندما يراعى التسعير في البداية خصيصاً بغرض تمويل المشروع. |
Several speakers supported the Administrator's call to pay increased attention to the development gap in the early stages of post-conflict situations. | UN | وأيد العديد من المتكلمين دعوة مدير البرنامج إلى إيلاء اهتمام متزايد للفجوة الإنمائية في المراحل المبكرة من حالات ما بعد الصراع. |
It was also stated that the establishment of new regional organizations should not be detrimental to States where fisheries were at the early stages of their development. | UN | وقال آخرون إن إنشاء منظمات إقليمية جديدة سيضر بالدول التي تكون فيها مصائد الأسماك في المراحل المبكرة من نشوئها. |
Regard for women's empowerment and equality needs to begin at the earliest stages of life. | UN | ويلزم أن يبدأ الاهتمام بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في المراحل المبكرة من الحياة. |
Establishing a credible presence in the early stages of a conflict could prevent its escalation and the loss of human lives. | UN | فقد يعمل إنشاء وجود موثوق في المراحل المبكرة من النزاع على منع تصعيده وعلى منع ازهاق اﻷرواح البشرية. |
This population includes refugees, asylum seekers, returning refugees in the early stages of their reintegration, and internally displaced persons. | UN | ويشمل هؤلاء اللاجئين، وملتمسي اللجوء، واللاجئين العائدين في المراحل المبكرة من إعادة إدماجهم، والمشردين داخليا. |
Those challenges include how we can improve our support to countries in the early stages of their emergence from conflict. | UN | وتشمل تلك التحديات كيفية تحسين دعمنا للبلدان في المراحل المبكرة من خروجها من الصراع. |
Both theoretical analysis and empirical studies suggest that the polarization effects are likely to be dominant in the early stages of integration. | UN | وتدل التحليلات النظرية وكذلك الدراسات العملية على أن آثار الاستقطاب يُحتمل أن تكون مهيمنة في المراحل المبكرة من مراحل الإدماج. |
The Peacebuilding Commission and the Fund are still in the early stages of becoming fully operational. | UN | ولجنة بناء السلام والصندوق لا يزالان في المراحل المبكرة من وضعهما التنفيذي بصورة كاملة. |
Similar problems faced Liberia and the Democratic Republic of the Congo, which are in the early stages of security sector reform. | UN | وواجهت ليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية مشاكل مشابهة، وهاتان الدولتان في المراحل المبكرة من مسيرة إصلاح قطاع الأمن. |
The following sections examine the broad issues and challenges that have surfaced in the early stages of the recovery phase. | UN | وتتدارس الفروع التالية المسائل الهامة والتحديات التي ظهرت في المراحل المبكرة من مرحلة الإنعاش. |
These projects have an essential role in the early stages of reconstruction. | UN | تلعب هذه المشاريع دورا حيويا في المراحل المبكرة من عملية إعادة البناء. |
Increasing demand for UNHabitat intervention in the early stages of humanitarian crisis response is evident. | UN | ويتضح جلياَ تزايد الطلب على استجابة موئل الأمم المتحدة بالتدخل في المراحل المبكرة من الأزمات الإنسانية. |
The members of the Security Council emphasize the importance of meeting with troop-contributing countries at the early stages of consideration of a matter. | UN | ويؤكد أعضاء مجلس الأمن على أهمية الالتقاء بالبلدان المساهمة بقوات في المراحل المبكرة من النظر في مسألة ما. |
Therefore, at the early stages of any consultation, there must be open discussion free from any kind of pressure. | UN | ولذلك، من الواجب أن يوجد في المراحل المبكرة من أية مشاورة نقاش منفتح متحرر من أي نوع من الضغط. |
Proposals for construction works will be considered by the Group at the early stages of each year's budget development process. | UN | وسينظر الفريق في المقترحات المتعلقة بأعمال التشييد في المراحل المبكرة من عملية إعداد الميزانية كل عام. |
Attitudinal change was considered especially important at the earliest stages of life when boys and girls had not yet internalized sex stereotypes. | UN | واعتبر تغيير المواقف ذا أهمية خاصة في المراحل المبكرة من الحياة عندما لا يكون اﻷولاد والبنات قد تمثلوا بعد الصور النمطية للجنسين. |
First, it is helpful to spend time early in the investigative process defining the remedial objectives and developing a plan for attaining them. | UN | أولاً، من المفيد قضاء بعض الوقت في المراحل المبكرة من عملية البحث في تحديد أهداف سبل الانتصاف ووضع خطة لتحقيقها. |
at early stages of preparations, some concerns had existed as to the impact of supporting families and family life on the accomplishments regarding the equal rights of women. | UN | وظهرت في المراحل المبكرة من اﻷعمال التحضيرية بعض المخاوف المتعلقة بتأثيرات دعم اﻷسر والحياة اﻷسرية على الانجازات المتعلقة بمساواة المرأة في الحقوق. |
The form of the Commission's work should be determined for each topic individually in the early phases of work. | UN | وينبغي تحديد شكل أعمال اللجنة فيما يتعلق بكل موضوع على انفراد في المراحل المبكرة من العمل. |
In this context, the Council notes with appreciation the contribution that peacekeepers and peacekeeping missions make to early peacebuilding, including by creating a conducive environment which enables economic recovery and the provision of basic services. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس مع التقدير إسهام حفظة السلام وبعثات حفظ السلام في المراحل المبكرة من بناء السلام، بطرق منها تهيئة بيئة مؤاتية تتيح الإنعاش الاقتصادي وتوفير الخدمات الأساسية. |
The campaign should provide young people with facts about domestic violence and learn to recognize its manifestations in early stages of a relationship. | UN | وينبغي أن تزود الحملة الشباب بحقائق عن العنف المنـزلي وتجعلهم يدركون مظاهرة في المراحل المبكرة من العلاقة. |
This distinction should be revisited with the objective of making more categories of staff members eligible for consideration for advertised vacancies at earlier stages of the application process. | UN | لذا يتعين إعادة النظر في هذا التمييز بهدف تأهيل فئات أخرى من الموظفين للتقدم لملء الوظائف الشاغرة المعلن عنها في المراحل المبكرة من عملية تقديم الطلبات. |