"في المسؤولية عن" - Translation from Arabic to English

    • the responsibility to
        
    • the responsibility for
        
    • responsibility for the
        
    • liable for
        
    • of responsibility for
        
    • in the responsibility
        
    • in responsibility for
        
    Among them is the protection of civilians, contained in the responsibility to protect. UN من بينها حماية المدنيين، الواردة في المسؤولية عن الحماية.
    The Summit Outcome document calls for further consideration of the responsibility to protect by the General Assembly, which will happen in 2009. UN وتدعو الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة إلى أن تواصل الجمعية العامة النظر في المسؤولية عن الحماية، وهو ما سيتم في عام 2009.
    The international community must acknowledge its share of the responsibility for making the opportunities of globalization available to all. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يعترف بنصيبه في المسؤولية عن جعل الفرص التي تتيحها العولمة متاحة للجميع.
    All States Members of the United Nations share the responsibility for the efficient functioning of this Organization. UN إن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تشارك في المسؤولية عن سير عمل هذه المنظمة بكفاءة.
    The private sector currently participated in all decision-making regarding development programmes, and shared responsibility for the results of those programmes. UN ويشترك القطاع الخاص حاليا في اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببرامج التنمية، ويشارك في المسؤولية عن نتائج تلك البرامج.
    All are equally liable for crimes committed within the jurisdiction of the Court. UN فالجميع سواسية في المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في نطاق ولاية المحكمة.
    Involvement will remain necessary in order for these countries to be able to assume their share of responsibility for the future and the stability of Europe. UN وستظل المشاركة ضرورية لهذه البلدان لتتمكن من الاضطلاع بنصيبها في المسؤولية عن مستقبل أوروبا واستقرارها.
    He also said that the overlap in responsibility for public health infrastructure between various levels of government and agencies had as a consequence the lack of a cohesive strategy in that respect. UN وقال أيضا إن الازدواجية في المسؤولية عن الهياكل اﻷساسية للصحة العامة على مستويات مختلفة من مستويات الحكومة والوكالات قد أدت إلى عدم وجود استراتيجية متماسكة في هذا الصدد.
    The discretion given to the Security Council to decide a threat to international peace and security implies a variable commitment totally different from the consistent alleviation of suffering embodied in the responsibility to protect. UN وتنطوي السلطة التقديرية الممنوحة لمجلس الأمن لاتخاذ القرار بشأن ما يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين على التزام متغير يختلف تماما عن العمل المنتظم لتخفيف المعاناة الذي يتجسد في المسؤولية عن الحماية.
    This is the yardstick by which success or failure of the responsibility to protect, and our commitment to it, must be measured. UN هذا هو المعيار الذي يجب أن يقاس به النجاح أو الفشل في المسؤولية عن الحماية، والتزامنا بها.
    Germany firmly believes that cooperation and prevention are the basic principles of the responsibility to protect. UN وتعتقد ألمانيا اعتقادا راسخا بأن التعاون والوقاية هما المبدآن الأساسيان في المسؤولية عن الحماية.
    Given that all parties share in the responsibility to implement the Treaty, the reporting requirement applies to all States parties. UN ونظرا لاشتراك جميع الأطراف في المسؤولية عن تنفيذ المعاهدة، ينطبق شرط الإبلاغ على جميع الدول الأطراف.
    The host will share in the responsibility to ensure that the verification regime has been applied comprehensively. UN وسيشارك الطرف المضيف في المسؤولية عن ضمان تطبيق نظام التحقق بصورة شاملة.
    Today, it is better able to identify the causes of disputes and share the responsibility for their management. UN فهي قادرة بشكل أفضل اليوم على تحديد أسباب الصراعات والمشاركة في المسؤولية عن إدارتها.
    The changes represent an important shift in the responsibility for the preparation of indictments. UN وتمثل التغييرات تحولا هاما في المسؤولية عن إعداد لوائح الاتهام.
    It was important to devise a way to coordinate the efforts of organs which shared the responsibility for a programme. UN ومن اﻷهمية استنباط طريقة لتنسيق جهود اﻷجهزة التي تشترك في المسؤولية عن برنامج من البرامج.
    Such programmes must both educate and enable men to share more equally in the responsibility for family planning and to accept the major responsibility for the prevention of sexually transmitted diseases. UN ويجب أن تؤدي هذه البرامج الى تثقيف الرجال وتمكينهم كي يشتركوا بالتساوي في المسؤولية عن تنظيم اﻷسرة ويقبلوا بالمسؤولية الكبرى عن منع اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Article 975: " A husband and wife shall be jointly liable for the following obligations: UN المادة 975: " يشارك الزوج والزوجة في المسؤولية عن الواجبات التالية:
    My delegation abstained in the vote on the draft resolution before the Assembly today because the text fails to deal adequately with the full balance of responsibility for the continuing violence, which has resulted in far too many deaths. UN وقد امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم لأن النص لا يعالج بصورة كافية التوازن الكامل في المسؤولية عن استمرار العنف، الذي أسفر عن عدد كبير بصورة مفرطة من الوفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more