"في المسائل التي تؤثر" - Translation from Arabic to English

    • in matters affecting
        
    • in matters that affect
        
    • on matters affecting
        
    • in issues that affect
        
    • on issues affecting
        
    • on matters that affect
        
    Children's participation in matters affecting them has been largely assured. UN وكُفِلَت مشاركة الأطفال على نطاق واسع في المسائل التي تؤثر فيهم.
    The participation of children in matters affecting them was now an issue on the public agenda. UN وأصبحت مشاركة الأطفال في المسائل التي تؤثر عليهم قضية على رأس جدول الأعمال العام.
    In doing so, States should pay particular attention to adolescents and youth, representing all education and income sectors of society, and ensure and facilitate their participation in policy and programme development, implementation and evaluation, particularly in matters that affect them. UN وينبغي أن تولي الدول، في أثناء ذلك، اهتماما خاصا للمراهقين والشباب، الذين يمثلون جميع قطاعات المجتمع في مجالي التعليم والدخل، وضمان وتيسير مشاركتهم في وضع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها، ولا سيما في المسائل التي تؤثر عليها.
    This standardized instrument aims to support Governments' efforts to ensure the full involvement and participation of all citizens in matters that affect their lives and to guarantee the protection and fulfilment of their rights. UN وتهدف هذه الأداة الموحدة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لضمان الانخراط والمشاركة الكاملين لجميع مواطنيها في المسائل التي تؤثر على حياتهم وكفالة حماية حقوقهم وإعمالها.
    The Committee further recommends that the State party undertake consultations with children on matters affecting them. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتشاور الدولة الطرف مع الأطفال في المسائل التي تؤثر فيهم.
    The Committee further recommends that the State party undertake regular consultations with children and take into account their opinion on matters affecting them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإجراء مشاورات منتظمة مع الأطفال ومراعاة آرائهم في المسائل التي تؤثر فيهم.
    In that regard, we support the increased participation of youth in issues that affect them. UN وفي هذا المجال، نؤيد تزايد مشاركة الشباب في المسائل التي تؤثر فيهم.
    We must respect their right to express themselves and to participate in matters affecting them. UN ويجب أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم والمشاركة في المسائل التي تؤثر عليهم.
    It is important to involve children, as they have the right to be taken into account in matters affecting their own lives. UN ومن المهم إشراك الأطفال، لأن لهم الحق في أن يؤخذوا بعين الاعتبار في المسائل التي تؤثر في حياتهم.
    Promote and facilitate the meaningful participation of indigenous children in matters affecting them and their communities by: UN تعزيز وتيسير المشاركة الفعالة لأطفال الشعوب الأصلية في المسائل التي تؤثر عليهم وعلى مجتمعاتهم من خلال:
    697. Important strides have also been made by indigenous peoples to ensure their inclusion and full participation in matters affecting their human rights. UN 697 - وقطعت الشعوب الأصلية أيضا خطوات هامة لضمان إدماجها ومشاركتها الكاملة في المسائل التي تؤثر على حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Despite some social and traditional limitations, the Lebanese Government respects the right of children to express themselves and to participate, where appropriate, in matters affecting them, in accordance with their age and maturity. UN وعلى الرغم من القيود الاجتماعية والتقليدية، فإن الحكومة اللبنانية تحترم حق الأطفال في التعبير عن أنفسهم والمشاركة، حيثما كان ذلك ملائما، في المسائل التي تؤثر عليهم، بما يتناسب مع أعمارهم ونضجهم.
    Article 121 of the Family Code stipulates the equality of rights and duties of men and women as parents, regardless of their family situation, in matters affecting their children. UN كما تنص المادة 121 من قانون الأسرة على المساواة في الحقوق والواجبات بين المرأة والرجل بوصفهما والديْن بصرف النظر عن وضعهما العائلي في المسائل التي تؤثر على أبنائهما.
    In the area of child protection, the Malawi Government has drafted a child care, protection and justice bill, which broadly covers the right of a child to participate in matters that affect his or her well-being. UN وفي مجال حماية الطفل، صاغت حكومة ملاوي مشروع قانون لتوفير الرعاية والحماية والعدالة للطفل، يغطي بوجه عام حق الطفل في الاشتراك في المسائل التي تؤثر على رفاهته.
    The people at the base have an active say in matters that affect them - in planning, implementation, monitoring and evaluation of policies and programs. UN والقاعدة السكانية لها إسهام نشط في المسائل التي تؤثر فيها - في تخطيط السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها.
    20. International standards concerning the State's duties to consult indigenous peoples and to seek to obtain their free, prior and informed consent provide the foundation to ensure that indigenous peoples have the ultimate say over external decision-making in matters that affect them. UN 20- وتوفر المعايير الدولية المتعلقة بواجبات الدولة المتمثلة في استشارة الشعوب الأصلية والسعي إلى الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة الأساس الذي يقوم عليه تمكين الشعوب الأصلية من أن يكون لها القول الفصل في صنع القرارات الخارجية في المسائل التي تؤثر فيها.
    The committee has two functions: (1) to advise the Government in matters that affect immigrants and (2) to facilitate dialogue between immigrants and the authorities. UN ولهذه اللجنة وظيفتـان اثنـتان: (1) إسداء المشورة إلى الحكومة في المسائل التي تؤثر في المهاجرين، و(2) تيسير الحوار بين المهاجرين والسلطات.
    Government policy in that area was based on the premise that aboriginal peoples had the right to govern themselves and to decide on matters affecting their communities. UN وأضافت قائلة أن سياسة الحكومة في هذا المجال تستند إلى فرضية أن السكان الأصليين لهم الحق في أن يحكموا أنفسهم وأن يبتوا في المسائل التي تؤثر في مجتمعاتهم المحلية.
    This effort to elicit the views of children on matters affecting them will inform the future work of UNICEF in the region. UN وسوف تسترشد اليونيسيف في أعمالها المقبلة في المنطقة بهذا الجهد الذي بذل للوقوف على وجهات نظر الأطفال في المسائل التي تؤثر عليهم.
    According to the Act, a body known as the Council of the Popular Defence Force advises the Commander-in-Chief on matters affecting PDF, including areas in which PDF should be established, military training and education for PDF members and other issues. UN ووفقا للقانون، تتولى هيئة تُعرف باسم مجلس قوات الدفاع الشعبي تقديم المشورة إلى القائد الأعلى في المسائل التي تؤثر على قوات الدفاع الشعبي، بما في ذلك المناطق التي يجب أن تشكل فيها قوات الدفاع الشعبي، وتدريب هذه القوات عسكريا وتثقيف أفرادها، وفي المسائل الأخرى.
    9. Effectively functioning institutions -- parliaments, political parties, electoral management bodies, civil service, local government bodies -- provide mechanisms through which citizens can articulate their views, participate in issues that affect them, and safeguard their interests. UN 9 - وتتوفر المؤسسات التي تؤدي مهامها بفعالية، وهي البرلمانات والأحزاب السياسية وهيئات إدارة الانتخابات والخدمة المدنية والحكم المحلي، آليات يمكن للمواطنين من خلالها الإفصاح عن آرائهم والمشاركة في المسائل التي تؤثر عليهم والمحافظة على مصالحهم.
    It makes new proposals to the Catalan Institute for Women on issues affecting women's groups. UN وهو يقدم اقتراحات جديدة للمعهد الكتالوني للمرأة في المسائل التي تؤثر على المجموعات النسائية.
    Their right to participate in decisions on matters that affect their lives is enshrined in human rights instruments and UNHCR policy and guidelines, in particular the Agenda for Protection. UN وتنص صكوك حقوق الإنسان على حق هؤلاء الأطفال في المشاركة في المسائل التي تؤثر على حياتهم، كما تنص عليه السياسات والمبادئ التوجيهية التي تأخذ بها المفوضية، ولا سيما جدول أعمال الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more