"في المساعدة في" - Translation from Arabic to English

    • in helping to
        
    • to assist in
        
    • to assist with the
        
    • in assisting in
        
    • in assisting the
        
    • is to help
        
    • to help to
        
    • in assisting with
        
    • assisted in
        
    • are to help
        
    • of assisting in
        
    • to help in
        
    UNV anticipates a growing role in helping to ensure that the benefits that derive from the application of ICTs are also made accessible to marginalized communities. UN ويتوقع متطوعو الأمم المتحدة الاضطلاع بدور متزايد في المساعدة في ضمان أن تتاح الفوائد المستمدة من تطبيق تكنولوجيات الإعلام والاتصال للجماعات المهمشة أيضا.
    Australia is also playing a leading role in helping to build the institutional fabric of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty at its headquarters in Vienna. UN واستراليا تضطلع أيضا بدور قيادي في المساعدة في مجال تشييد البناء المؤسسي للمعاهدة، وذلك بمقرها بفيينا.
    They are members of this Committee who, from the outset, have indicated their willingness to assist in preparing for the hosting of such a conference. UN إنهم أعضاء في هذه اللجنة ويبدون من البداية رغبتهم في المساعدة في اﻹعداد لاستضافة مثل هذا المؤتمر.
    More recently, it has begun to assist with the return and reintegration of displaced persons, for instance in Peru. UN وقد بدأت المنظمة حديثا في المساعدة في عمليات عودة المشردين وإعادة دمجهم، كما حدث في بيرو مثلا.
    We are now also engaged in assisting in solving problems with implementation in Angola. UN كما أننا نشارك اﻵن في المساعدة في حل المشاكل التي تواجه التنفيذ في أنغولا.
    UNRWA played an important role in assisting the formation of a culture of peace in the region. UN وأدت الأونروا دورا هاما في المساعدة في تشكيل ثقافة للسلم في الإقليم.
    One of its primary tasks is to help ensure a meaningful involvement of developing countries in global policy-making. UN ويتمثل أحد مهامها الرئيسية في المساعدة في إشراك البلدان النامية على نحو هادف في صنع السياسات العالمية.
    We thank Australia for its decisive action in helping to bring some semblance of order to East Timor and for its continued involvement. UN ونشكر استراليا على عملها الحاسم في المساعدة في إرساء بعض مظاهر النظام في تيمور الشرقية، ولمشاركتها المستمرة.
    We want to contribute through our own experiences in helping to guide the decisions or recommendations that the Peacebuilding Commission may adopt regarding the countries under consideration, namely Sierra Leone and Burundi. UN ونحن نريد أن نسهم من خلال تجربتنا الذاتية في المساعدة في توجيه القرارات أو التوصيات التي يمكن للجنة بناء السلام أن تعتمدها إزاء البلدان قيد النظر، وأعني سيراليون وبوروندي.
    UNFPA has a good track record with Governments for its leadership role in helping to build national statistical capacity. UN وللصندوق سجل جيد لدى الحكومات لدوره القيادي في المساعدة في بناء قدرات إحصائية وطنية.
    UNCTAD can play an important role in helping to ensure that coherence for development. UN ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً هاماً في المساعدة في ضمان هذا التماسك.
    UNCTAD can play an important role in helping to ensure that coherence for development. UN ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً هاماً في المساعدة في ضمان هذا التماسك.
    She added that national professional project personnel would be used to assist in programme monitoring and evaluation. UN وأضافت أن موظفي المشاريع المهنيين الوطنيين سوف يستغلون في المساعدة في رصد البرنامج وتقييمه.
    The RCD indicated that their own investigations were under way and accepted the participation of international experts to assist in the process; UN وأوضح ذلك التجمع أن التحقيقات التي يقوم بها جارية، وأنه يقبل اشتراك خبراء دوليين في المساعدة في هذه العملية؛
    A key function of such a mission, which I expect to be based inside Somalia, would be to assist in the completion of the peace process. UN وأتصور أن مهمة أساسية لهذه البعثة، التي أتوقع أن يكون مقرها في الصومال، تتمثل في المساعدة في مجال إكمال عملية السلام.
    (e) To continue to assist with the drafting and implementation of legislation to promote and protect human rights; UN )ﻫ( الاستمرار في المساعدة في صياغة وتنفيذ تشريعات لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    (f) To continue to assist with the training of persons responsible for the administration of justice; UN )و( الاستمرار في المساعدة في تدريب المسؤولين عن إقامة العدل؛
    The international community has a role to play in assisting in the processes of transition and institution-building, but the idea that prescriptions should be imposed from outside is fraught with danger. UN للمجتمع الدولي دور يؤديه في المساعدة في عمليات التحول وبناء المؤسسات، ولكن فكرة وجوب فرض وصفات من الخارج محفوفة بالمخاطر.
    Her delegation acknowledged the Secretariat's work in assisting the codification and progressive development process. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها يعترف بالأعمال التي اضطلعت بها الأمانة في المساعدة في عملية التدوين والتطوير التدريجي.
    12. The General Assembly has repeatedly stressed that the role of the Council -- part of the system of administration of justice -- is to help to ensure independence, professionalism and accountability in that system. UN 12 - فقد شددت الجمعية العامة مرارا على أن دور المجلس - وهو جزء من نظام إقامة العدل - يتمثل في المساعدة في ضمان الاستقلالية والاقتدار المهني والمساءلة في ذلك النظام.
    The Secretariat played an instrumental role in assisting with this project and helped to make it the success that I hope it turned out to be. UN واضطلعت الأمانة العامة بدور هام في المساعدة في هذا المشروع وساعدت أيضا في جعله ناجحا على النحو الذي كنت آمل أن يكون عليه.
    Four former M23 soldiers described how they had assisted in transporting boxes of ammunition from Rwandan armed forces bases in Kinigi and Njerima in Rwanda to the Democratic Republic of the Congo. UN وأفاد أربعة جنود سابقين في الحركة عن دورهم في المساعدة في نقل صناديق ذخيرة من قاعدتَي قوات الدفاع الرواندية في كينيغي ونجيريما في رواندا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Other objectives are to help to activate a broad-based response from all segments of society and to overcome the stigma and discrimination experienced by HIV-positive individuals. UN وثمة أهداف أخرى تتمثل في المساعدة في تنشيط استجابة واسعة النطاق من جميع قطاعات المجتمع، والقضاء على وصمة العار والتمييز اللذين يعاني منهما الأفراد الذين يحملون الفيروس.
    Reporting on programme performance based on achievement of the projected accomplishments would have the additional benefit of assisting in strengthening the role of evaluation findings in programme design, delivery and policy directives. UN وسيحقق الإبلاغ عن أداء البرنامج على أساس تحقيق الإنجازات المتوقعة فائدة إضافية تتمثل في المساعدة في تعزيز دور نتائج التقييم في تصميم البرامج وفي التنفيذ وتوجيهات السياسة العامة .
    The Mission cited the Security Council resolution on women, peace and security and noted the special role and ability of women to help in conflict situations. UN واستشهدت البعثة بقرار مجلس الأمن المعني بالمرأة والسلام والأمن، وأشارت إلى قدرة المرأة ودورها الخاص في المساعدة في حالات الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more