"في المستقبل البعيد" - Translation from Arabic to English

    • in the distant future
        
    • in the long term future
        
    • far in the future
        
    • in the far future
        
    • way in the future
        
    • far into the future
        
    • way into the future
        
    • in some distant future
        
    While the costs of prevention have to be paid in the present, its benefits lie in the distant future. UN فبينما يتعين تكبد تكاليف الوقاية في الوقت الحاضر، فإن منافعها تكمن في المستقبل البعيد.
    Science has enabled us to predict events in the distant future... and to communicate with each other at the speed of light, as I am with you, right at this moment. Open Subtitles مكننا العلم من أن نتنبأ الأحداث في المستقبل البعيد وأن نتواصل مع بعضنا البعض بسرعة الضوء
    I was first to wake up in the distant future. Open Subtitles كان يجب أن أستيقظ أولاً في المستقبل البعيد.
    National ownership and capacity building were needed due to the fact that non-governmental organizations could not guarantee services in the long term future. UN وثمة حاجة إلى الإمساك بزمام الأمور وبناء القدرات على المستوى الوطني في هذا المجال لأن المنظمات غير الحكومية لا يمكن أن تضمن تقديم الخدمات في المستقبل البعيد.
    Cristal said at some point, in the distant future. Open Subtitles كرستل قالت انه في مرحلة ما في المستقبل البعيد
    However, on this day in the distant future... looking up at the sky... galaxies from all directions have reversed course... and are speeding towards our own Milky Way. Open Subtitles ورغم ذلك .. وفي هذا اليوم في المستقبل البعيد عندما ننظر للسماء
    We can find out what human kind will face in the distant future. Open Subtitles يمكننا معرفة ما ستواجهه البشرية في المستقبل البعيد
    in the distant future, the Earth and the entire Universe, may face the ultimate cosmic monster. Open Subtitles في المستقبل البعيد قد تواجه الأرض والكون كله أكبر وحش كوني
    Science has enabled us to predict events in the distant future... and to communicate with each other at the speed of light, as I am with you, right at this moment. Open Subtitles مكننا العلم من التنبؤ بأحداث في المستقبل البعيد و التواصل فيما بيننا بسرعة الضوء
    Turkey, Lebanon and the Occupied Golan Heights had been affected by the Syrian crisis, and threats to regional peace and stability were, therefore, neither abstract nor something in the distant future. UN وقد تأثرت تركيا ولبنان ومرتفعات الجولان المحتلة بالأزمة السورية، ولذلك ليست الأخطار التي تهدد السلام والاستقرار الإقليميين أخطارا مجردة أو شيئا يكمن في المستقبل البعيد.
    The question was raised whether current or new arms control instruments could be used as a means of regulating unmanned aerial vehicles in the distant future. UN وأثيرت مسألة في ما إذا كان بالإمكان استخدام الصكوك الحالية أو الجديدة لتحديد الأسلحة كوسيلة لتنظيم استخدام المركبات الجوية بدون طيار في المستقبل البعيد.
    In terms of prospects for the normalization of inter-ethnic relations between Kosovo Albanians and Kosovo Serbs, the report found that about one third of all respondents believe that these relations will normalize in the distant future. UN أما فيما بتعلق بآفاق تطبيع العلاقات العرقية بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو فقد خلص التقرير إلى أن نحو ثلث المجيبين يعتقدون أن هذه العلاقات سوف تطبَّع في المستقبل البعيد.
    57. Secondly, regarding the use of all media including the Internet, his delegation emphasized the importance of establishing a balance among the six official languages of the United Nations, not in the distant future but in the short term. UN 57 - وأشار، في سياق استخدام كافة وسائل الإعلام، بما في ذلك الانترنت، إلى أن مصر تركز على أهمية إقامة توازن بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، ليس في المستقبل البعيد بل في المدى القريب.
    Its success rests on building a culture of prevention, a difficult undertaking since the benefits lie in the distant future and are not immediately tangible. UN ونجاح ذلك النشاط يعتمد على إقامة ثقافات وقاية، وهي عملية صعبة ﻷن فوائدها لن تتحقق إلا في المستقبل البعيد ولن تظهر لها على الفور آثار ملموسة.
    Despite this information, the Committee remains concerned at the rather slow pace of this withdrawal process and even more at the fact that some reservations may not be withdrawn at all, or only in the distant future. UN ورغم هذه المعلومات، لا تزال اللجنة يساورها القلق حيال بطء عملية السحب هذه نوعاً ما، ويساورها قلق أكبر لاحتمال عدم سحب بعض التحفظات على الإطلاق، أو احتمال سحبها في المستقبل البعيد فقط.
    National ownership and capacity building were needed due to the fact that non-governmental organizations could not guarantee services in the long term future. UN وثمة حاجة إلى الإمساك بزمام الأمور وبناء القدرات على المستوى الوطني في هذا المجال لأن المنظمات غير الحكومية لا يمكن أن تضمن تقديم الخدمات في المستقبل البعيد.
    National ownership and capacity building were needed due to the fact that non-governmental organizations could not guarantee services in the long term future. UN وثمة حاجة إلى الإمساك بزمام الأمور وبناء القدرات على المستوى الوطني في هذا المجال لأن المنظمات غير الحكومية لا يمكن أن تضمن تقديم الخدمات في المستقبل البعيد.
    Honey, I don't really like to plan that far in the future. Open Subtitles العسل، وأنا لا أحب حقا أن خطة في المستقبل البعيد.
    According to Andy, it sits in the far future and projects information back into the past. Open Subtitles وفقاً لاندي، إنّه يكمن في المستقبل البعيد ويُسقط المعلومات في الماضي.
    But then again, you know, it feels like we'd be talking about something way in the future, you know, like, years. Open Subtitles - غالباً ، ولكن مجدداً ، تعلم .. يبدو كأننا نتحدث عن شيء في المستقبل البعيد ، تعلم ، كعلى بعد أعوام
    Failure to act will project injustice, impotency and parochialism far into the future. UN ومن شأن التقاعس عن العمل أن يبرز الظلم والعجز وضيق الأفق في المستقبل البعيد.
    It brought us to this pub but in the future, way into the future. Open Subtitles نقلنا ذلك الى هذه الحانة لكن في المستقبل، في المستقبل البعيد
    Many believe that we should give up on those regions and let the situation evolve towards a point, in some distant future, when accession to the Convention will no longer be a problem, because all problems will have been resolved. UN ويعتقد الكثيرون أننا يجب ألا نعقد الأمل على هاتين المنطقتين وأن نسمح للحالة بأن تتطور صوب نقطة في المستقبل البعيد بعض الشيء حين لا يمثل الانضمام إلى الاتفاقية مشكلة، لأن جميع المشاكل سوف تكون قد حلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more