"في المصطلحات" - Translation from Arabic to English

    • in terminology
        
    • in the terminology
        
    • of terminology
        
    • terminological
        
    • in the terms
        
    • terminology used
        
    This change in terminology reflects the increasing emphasis that is being placed on the responsibility of the State to provide public services such as health and education. UN ويعكس هذا التغير في المصطلحات زيادة التركيز الحالي على مسؤولية الدولة عن تقديم الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم.
    A short overview of differences in terminology and legal understanding is therefore necessary with a view to establishing the scope of the present document. UN ولذا فإن من الضروري عرض نظرة إجمالية موجزة عن الاختلافات في المصطلحات والفهم القانوني، بغية ترسيخ نطاق هذه الوثيقة.
    The Working Group agreed that there should be consistency in terminology and a common rule on publication of all decisions made by the arbitral tribunal should be established. UN واتَّفق الفريق العامل على ضرورة الاتساق في المصطلحات وإرساء قاعدة موحّدة لنشر جميع القرارات الصادرة عن هيئة التحكيم.
    Even if the terms used in the legislation differ from those used in the Guide, the definitions provided in the terminology might nevertheless be used. UN وحتى إذا اختلفت التعابير المستخدمة في التشريعات عن التعابير المستخدمة في الدليل، يمكن استخدام التعاريف الواردة في المصطلحات.
    There is however a difference of terminology in the case of Muslims. UN غير أن هناك فرق في المصطلحات في حالة المسلمين.
    The difficulty of determining its content is complicated by a certain lack of terminological precision. UN وتتفاقم الصعوبة في تحديد مضمونه بسبب الافتقار إلى الدقة في المصطلحات.
    Those two texts differed only in the terms used in paragraphs 2 and 3. UN وهما نصَّان لا يختلفان إلا في المصطلحات المستخدمة في الفقرتين 2 و 3.
    The report identified: (a) the differences in terminology and substantive issues and (b) the approaches possible in harmonizing evaluation. UN وحدد التقرير ما يلي: )أ( الاختلافات في المصطلحات والمسائل الفنية؛ و )ب( النهج الممكنة في تنسيق التقييم.
    The delay in the completion of six national accounts-related outputs was due to the fact that these outputs are dependent on the adoption of the 1993 SNA for consistency in terminology and methodology. UN ويعزى التأخير في إكمال ٦ نواتج متصلة بالحسابات الوطنية الى أن هذه النواتج تتوقف على اعتماد نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ من أجل كفالة الاتساق في المصطلحات والمنهجية.
    (a) A wide variation in terminology, scope and contents of existing texts at the national level; and UN (أ) أنَّ النصوص الموجودة على الصعيد الوطني تنطوي على تباين واسع في المصطلحات والنطاق والمحتويات؛
    Recognizing that changes in terminology will require additions and/or amendments to the definitions of terms, UN وأذ يعترف بأن التغييرات في المصطلحات ستستلزم إضافات و/أو تعديلات على تعاريف المصطلحات،
    Furthermore, when a long document is split among several self-revising translators, a necessity when short deadlines have to be met, a senior reviser is normally assigned the task of reading the entire translated text, with a view to ensuring consistency in terminology and style in particular. UN وعلاوة على ذلك، عندما تقسم وثيقة طويلة فيما بين عدة مترجمين من القائمين بالمراجعة الذاتية، وهو ما يكون ضروريا عندما يتعين إنجازها في وقت قصير، يكلف عادة مراجع أقدم بمهمة قراءة النص المترجم بأكمله لضمان الاتساق في المصطلحات والأسلوب بوجه خاص.
    The confusion in terminology had made it impossible to penalize trafficking as required by Spain's international commitments, including those it had undertaken in the context of the European Union. UN وحال اللبس في المصطلحات دون معاقبة الاتجار كما هو مطلوب بموجب التزامات إسبانيا الدولية، بما في ذلك التزاماتها المتخذة في سياق الاتحاد الأوروبي.
    24. Finally, there is a good deal of variation across countries in the terminology used. UN 24- وأخيراً، ثمة تباين كبير بين البلدان في المصطلحات المستخدمة.
    24. The Secretariat was requested to scrutinize the provisional rules of procedure and thereby ensure consistency in the terminology and cross-referencing as well as making any editorial changes as may be necessary. UN ٤٢ - وقد طُلب الى اﻷمانة العامة أن تدقق في النظام الداخلي المؤقت كي تتحقق من الانسجام في المصطلحات والاسناد الترافقي وتجري أية تغييرات قد تلزم في مجال التحرير.
    It was stated that a definition of the term " consumer goods " could be included in the terminology as several recommendations referred to consumer goods. UN وذُكر أنه يمكن أن يُدرج في المصطلحات تعريف لتعبير " السلع الاستهلاكية " لأن هذا التعبير يرد في عدة توصيات.
    In addition, changes had been made, where necessary, to enhance consistency and clarity of terminology. UN وإضافة إلى ذلك، أُدخلت تعديلات، حسب الاقتضاء، لتحسين الاتساق والوضوح في المصطلحات.
    The differences were mainly ones of terminology, detail, emphasis or institutional framework. UN وكانت اﻹختلافات أساسا هي اختلافات في المصطلحات أو التفاصيل أو التركيز أو اﻹطار المؤسسي.
    That terminological ambiguity was being exploited in order to level hostile and baseless accusations against some States and peoples. UN ويتم استغلال هذا الخلط في المصطلحات من أجل توجيه اتهامات عدائية ولا أساس لها ضد بعض الدول والشعوب.
    :: The existing terminological discrepancies could not be attributed merely to linguistic variations; and UN :: لا يمكن أن تُعزى التناقضات القائمة في المصطلحات إلى الاختلافات اللغوية فحسب؛
    That interpretation was further corroborated by the difference in the terms used in paragraphs 4 and 5 of article 41 for States invoking `relative'invalidity and those claiming invalidity ab initio, and also by the absence of any reference to the provisions in question in article 42. UN ومما يؤيد هذا التفسير أيضا ذلك الفرق في المصطلحات المستخدمة في الفقرتين 4 و 5 من المادة 41 بالنسبة للدول المستظهرة بالبطلان ' النسبي` وتلك المستظهرة بالبطلان من الأساس، كما يؤيده غياب أي إشارة إلى الأحكام ذات الصلة في المادة 42.
    The terminology used is makes no corresponding difference as regards SMR quality. UN ويُشار في هذا الصدد إلى أن الاختلاف في المصطلحات لا يقابله اختلاف في نوعية هيئة تمثيل الموظفين وأدائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more