"في المعابر الحدودية" - Translation from Arabic to English

    • at border crossings
        
    • at border crossing points
        
    • in border crossings
        
    • border-crossing
        
    • at the border crossings
        
    • at the border crossing points
        
    Principal efforts include information exchange and enhanced screening and infrastructure at border crossings. UN وتشمل الجهود الرئيسية المبذولة تبادل المعلومات وتعزيز الكشف عن الإرهابيين وتقوية البنية الأساسية في المعابر الحدودية.
    This suggests that it may not be so much the high transport costs for exports that are detrimental to the export competitiveness of LLDCs, but rather the delays and uncertainty of delivery times at border crossings. UN وفي ذلك إشارة إلى أن ارتفاع تكاليف نقل الصادرات ليس هو الذي يضر بقدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة في مجال التصدير، وإنما التأخير وعدم اليقين بشأن مواعيد التوريد في المعابر الحدودية.
    The Corridor has contributed to the reduction of charges and the simplification of customs processes at border crossings through the introduction of a single document for road transit. UN وقد أسهم هذا الممر في خفض التكاليف وتبسيط العمليات الجمركية في المعابر الحدودية من خلال وضع وثيقة واحدة للعبور الطرقي.
    How many customs officers are currently deployed at border crossing points between the Republic of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo? UN - كم عدد ضباط الجمارك الذين سيتم نشرهم حاليا في المعابر الحدودية بين جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية؟
    Whereas officers of both services perform duties in border crossings on the external EU border (land border with Russia, Belarus, Ukraine and maritime and air borders). UN بينما يؤدي الضباط من كلا الدائرتين مهامهم في المعابر الحدودية على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي (الحدود البرية مع روسيا وبيلاروس وأوكرانيا والحدود البحرية والجوية).
    Additionally, in many cases, customs are already entrusted with delegated powers to enforce regulations or carry out checks on behalf of other governmental agencies at border-crossing locations. UN وإضافة إلى ذلك، تُعهد إلى الجمارك بالفعل، في حالات كثيرة، سلطات لإنفاذ اللوائح أو إجراء عمليات تفتيش نيابة عن وكالات حكومية أخرى في المعابر الحدودية.
    Workers who manage to obtain permits have to undergo time-consuming and humiliating security checks and permit verifications amounting to administrative harassment on a daily basis when they pass through the checkpoints at the border crossings with Israel. UN وأما العمال الذين يتمكنون من الحصول على رخص عمل فإنهم يعرضون أنفسهم ﻹجراءات أمنية مهينة ومضيعة لوقتهم ولعمليات للتثبت من الرخص تصل إلى مستوى المضايقات اﻹدارية بصفة يومية كلما مروا بنقطة تفتيش في المعابر الحدودية مع إسرائيل.
    The Team was informed that some female General Security officers are deployed at the border crossing points. UN وأُبلغ الفريق أنه تم نشر بعض موظفات الأمن العام في المعابر الحدودية.
    :: Development of the OSCE/Economic Commission for Europe handbook of best practices at border crossings UN :: وضع دليل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا/اللجنة الاقتصادية لأوروبا لأفضل الممارسات في المعابر الحدودية.
    It further analyses Palestinian trade flows, including the various trade routes and procedures at border crossings with Egypt, Israel and Jordan and identifies major constraints. UN وتحلل الدراسة أيضا التدفقات التجارية الفلسطينية، بما في ذلك مختلف الطرق التجارية والإجراءات المعمول بها في المعابر الحدودية مع مصر وإسرائيل والأردن، وتحدد المعوقات الرئيسية.
    Training in drug law enforcement should be offered to the various types of law enforcement agency involved in the control of persons and goods or working at border crossings. UN وينبغي تقديم التدريب على إنفاذ قوانين المخدرات إلى مختلف أجهزة إنفاذ القانون العاملة في مجال مراقبة الأشخاص أو السلع أو العاملة في المعابر الحدودية.
    Neither will the MINUSTAH security presence at border crossings and selected ports and crossroads be sufficient to fully deter illicit activities, including the trans-shipment of drugs and weapons. UN كما أن الوجود الأمني للبعثة في المعابر الحدودية والمرافئ المختارة ومفترقات الطرق لن يكفي ليردع ردعا تاما الأنشطة غير المشروعة، بما في ذلك الشحن العابر للمخدرات والأسلحة.
    :: The New Armed Forces of Liberia (NAFL), once properly trained and equipped, could potentially increase security at border crossings and ports. UN :: ويمكن للقوات المسلحة الجديدة لليبريا، ما إن يتم تزويدها بالتدريب والعتاد المناسبين، أن تعزز الأمن في المعابر الحدودية والموانئ البحرية.
    In addition, modern, secure telecommunications made it possible to quickly verify identity documents against multiple secure databases, and information technologies made the process fast enough to be practical in applications such as passport checks at border crossings. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الممكن، بفضل وسائل الاتصالات العصرية والمأمونة التحقق بسرعة جدا من وثائق الهوية بالاستعانة بقواعد بيانات متعددة ومأمونة، وأدت تكنولوجيا المعلومات إلى تسريع عملية التحقق بشكل كاف يجعلها سهلة الاستعمال في تطبيقات من قبيل مراقبة جوازات السفر في المعابر الحدودية.
    The first subgroup, on migration and human rights, is coordinated by the National Institute for Migration and focuses, among other things, on enhancing screening and infrastructure at border crossings, and on training migration employees to deal with human rights issues and identify travel documents. UN ويقوم المعهدُ الوطني لشؤون الهجرة بتنسيق أعمال الفريق الفرعي الأول المعني بالهجرة وحقوق الإنسان الذي يركز في جملة أمور على تحسين وسائل الكشف عن الإرهابيين وتعزيز البنية الأساسية في المعابر الحدودية وعلى تدريب موظفي شؤون الهجرة على تناول مسائل حقوق الإنسان والتحقق من وثائق السفر.
    Through an Expert Meeting in October 2006, the Branch had facilitated the discussion of the emerging issue of ICT solutions to facilitate trade at border crossings and ports. UN ومن خلال اجتماع للخبراء عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2006، يسر هذا الفرع مناقشة القضية الناشئة المتمثلة في الحلول التي توفرها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتيسير التجارة في المعابر الحدودية والموانئ.
    37. Jordan reported that the Public Security Anti-Drugs Department runs training courses on ATS and smuggling modus operandi for members of security agencies and customs officers, especially those working at border crossings. UN 37- وأفاد الأردن بأنّ إدارة مكافحة المخدرات التابعة للأمن العام تُجري دورات تدريبية عن المنشطات الأمفيتامينية والأساليب المستخدمة في التهريب لأفراد الأجهزة الأمنية وموظفي الجمارك، وخصوصا العاملين في المعابر الحدودية.
    ECE prepared the Handbook of Best Practices at Border Crossings: a Trade and Transport Facilitation Perspective, with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), and a compendium of policy recommendations and good practices in public-private partnerships. UN وقامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بإعداد " دليل أفضل الممارسات في المعابر الحدودية: من منظور تيسير التجارة والنقل " بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إضافة إلى خلاصة وافية للتوصيات المتعلقة بالسياسات والممارسات الجيدة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    In November 2012, ECE and OSCE jointly published the Handbook of Best Practices at Border Crossings: A Trade and Transport Facilitation Perspective. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، نشرت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون " دليل أفضل الممارسات في المعابر الحدودية: من منظور تيسير التجارة والنقل " .
    84. Further expansion of computerized immigration checks would simplify and speed up the work of the General Security staff at border crossing points. UN 84 - ومن شأن زيادة التوسع في عمليات المراقبة المحوسبة للهجرة أن تؤدي إلى تبسيط وتسريع عمل موظفي الأمن العام في المعابر الحدودية.
    Authorities at border crossing points have access to databases of persons, vehicles and travel documents of the International Criminal Police Organization (INTERPOL). UN وتتوفر للسلطات في المعابر الحدودية إمكانية الاطلاع على قواعد بيانات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) المتعلقة بالأشخاص والمركبات ووثائق السفر.
    (e) Ensure transparency in border crossings, customs and transit transport rules, regulations, fees and charges and accord non-discriminatory treatment so that the freedom of transit of goods is guaranteed to landlocked developing countries. UN (هـ) ضمان الشفافية في المعابر الحدودية وفي الجمارك وقواعد وأنظمة النقل العابر ورسومه وتكاليفه، وتخصيص معاملة غير تمييزية ضماناً لحرية المرور العابر لسلع البلدان النامية غير الساحلية.
    34. Important sources of additional and avoidable costs and inefficiency include cumbersome border-crossing, customs procedures, documentation requirements and security measures, as well as costly bank transactions. UN 34 - والتعقيد الذي تتسم به الإجراءات المتبعة في المعابر الحدودية والجمارك والمتطلبات المتعلقة بالوثائق والتدابير الأمنية المفرطة، فضلا عن المعاملات المصرفية المكلفة، هي مصدر كبير للتكاليف الإضافية التي يمكن تلافيها وسبب لعدم الكفاءة.
    Besides this list, there is search database at the border crossings as well, in which personal data have been filed of those from the wanted circular, sent out by local institutions and Interpol. UN وإضافة إلى هذه القائمة، توجد أيضا قاعدة بيانات عن الأشخاص المطلوب القبض عليهم في المعابر الحدودية سُجلت فيها بيانات شخصية عن الأفراد الواردة أسماؤهم في التعميم المتعلق بالأشخاص المطلوب اعتقالهم والذي ترسله المؤسسات المحلية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).
    42. Border security authorities performing immigration checks and customs clearance at the border crossing points are General Security, General Customs (Customs Office and Customs Brigade) and an intelligence cell from the Lebanese Armed Forces, which attempt to identify terrorists crossing the border and supervises the operations of the agencies. UN 42 - وتضم سلطات أمن الحدود التي تضطلع بإتمام معاملات الهجرة والتخليص الجمركي في المعابر الحدودية الأمن العام والجمارك (موظفو مكتب الجمارك وأفراد من الضابطة الجمركية) وخلية استخبارات تابعة للجيش اللبناني، تحاول التعرف إلى إرهابيين قد يعبرون الحدود، وتتولى الإشراف على عمليات الأجهزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more