"في المعاملة المتساوية" - Translation from Arabic to English

    • to equal treatment
        
    • of equal treatment
        
    • equal treatment of
        
    • equal treatment in
        
    • to be treated equally
        
    • to equality of treatment
        
    56. The Constitution provides that all children regardless of circumstances of their birth are entitled to equal treatment before the law. UN 56- ينص الدستور على أن جميع الأطفال، بصرف النظر عن ظروف مولدهم، لهم الحق في المعاملة المتساوية أمام القانون.
    The limitation therefore does not violate the right to equal treatment and equality before the law. UN وبالتالي، فإن هذه القيود لا تشكل انتهاكاً للحق في المعاملة المتساوية وفي المساواة أمام القانون.
    The commemoration of the year will focus on bringing awareness to the right to equal treatment and the benefits of diversity for European societies. UN وسوف يركِّز الاحتفال بالسنة على التوعية بالحق في المعاملة المتساوية وفوائد التنوع بالنسبة للمجتمعات الأوروبية.
    The Act recognizes the consumer's right to equal treatment, information and non-discrimination on grounds of sex, and its provisions also address sexual and reproductive health. UN ويسلم بحق المستفيدين في المعاملة المتساوية والحق في الحصول على المعلومات المناسبة، وفي عدم التمييز على أساس نوع الجنس. ويشمل ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    140. The general constitutional principle of equal treatment is guaranteed in article 3, paragraph 1, of the Basic Law. UN 139- يُكفل المبدأ الدستوري العام المتمثل في المعاملة المتساوية في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي.
    For example, the rights to a fair trial and to equal treatment before the judicial and administrative authorities are not enjoyed by the poor, especially the extreme poor, who lack even liberties. UN وعلى سبيل المثال، فإن الحق في المحاكمة العاجلة والحق في المعاملة المتساوية من السلطات القضائية والإدارية لا يتمتع بهما الفقراء، لا سيما الأشد فقراً الذين يفتقرون حتى إلى الحريات.
    In Gabon, the right to equal treatment extends to all spheres of life, such as consumer rights, hotels and restaurants, employment, housing, etc. UN وفي غابون، يشمل الحق في المعاملة المتساوية جميع ميادين الحياة في المجتمع مثل حق المستهلكين، والفنادق والمطاعم، والعمل والسكن وغير ذلك.
    The purpose of the trainings is to acquaint them with the mechanisms for realizing the right to equal treatment on the basis of gender and right to protection against discrimination. UN وتهدف هذه التدريبات إلى تعريف هذه المنظمات بآليات إعمال الحق في المعاملة المتساوية على أساس المساواة بين الجنسين وحق الحماية من التمييز.
    Special attention was given to the possibility for participation by the civil sector as a third party in the initiation of the procedure for realizing the right to equal treatment on the basis of gender and right to protection against discrimination. UN وأولي اهتمام خاص بإمكانية مشاركة المجتمع المدني كطرف ثالث في تنفيذ إجراء إعمال الحق في المعاملة المتساوية على أساس المساواة بين الجنسين والحق في الحماية من التمييز.
    In this context, in this project a small Manual on the Protection of the Right to equal treatment of Women and Men and Non-discrimination has been printed aimed at assisting non-governmental organizations within their participation in such cases. UN وفي هذا السياق، وفي إطار هذا المشروع، طُبع دليل صغير عن حماية الحق في المعاملة المتساوية للنساء والرجال وعدم التمييز، بهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية لدى مشاركتها في هذه القضايا.
    The judgement of the Court of Appeal on the subject was still awaited; it would help to define the relationship between fundamental rights and the right of women to equal treatment and representation. UN ولم يصدر بعد قرار محكمة الاستئناف، وعلى أي حال يكون من المفيد تحديد العلاقة بين الحقوق الأساسية وحق المرأة في المعاملة المتساوية والتمثيل المتساوي.
    He further claims that his right to be recognized as a person before the law and his right to equal treatment were violated as he was not permitted to submit his appeal three months after it expired and the plaintiff was permitted to recover a debt which was over 12 years old. UN ويدعي كذلك بأنه جرى انتهاك حقه في الاعتراف به كشخص أمام القانون وحقه في المعاملة المتساوية حيث لم يسمح له بتقديم استئنافه بعد ثلاثة أشهر من انقضائه وسمح للمدعي باسترداد دين مضى عليه أكثر من ١٢ عاما.
    48. In 1997, law number 10/97 of 12 May, reinforced the rights of women's associations working to eliminate all forms of discrimination against women and ensuring their right to equal treatment. UN ٤٨ - وفي عام ١٩٩٧، عزز القانون رقم ١٠/٩٧ المؤرخ ١٢ آيار/ مايو، حقوق الرابطات النسائية العاملة بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكفالة حقها في المعاملة المتساوية.
    It shall also regulate the right to equal treatment and protection against discrimination in employment matters, including remuneration, rights to employment and access to employment. UN وسينظم أيضا الحق في المعاملة المتساوية والحماية من التمييز في مسائل العمالة، بما فيها الأجر والحق في العمل والحق في إمكانية الحصول على عمل.
    This means that the conditions for proof of liability for damages no longer shall be wilfully or negligently violation. Nor shall financial loss be a condition. This means that damages may be awarded for infringement of the right to equal treatment. UN وهذا يعني أن شرط إثبات المسؤولية عن الأضرار لن يعود الإنتهاك عن قصد أو نتيجة لإهمال، ولا الخسارة المالية؛ وإنما يمكن الحكم بالتعويض عن الأضرار بناء على خرق الحق في المعاملة المتساوية.
    It should be noted also that the right to equal treatment with respect to housing, access to reconstruction grants and loans, and to property compensation is guaranteed by existing Croatian law. UN وتجدر الاشارة أيضا إلى أن القانون الكرواتي الحالي يكفل الحق في المعاملة المتساوية فيما يتعلق بالاسكان وبالحصول على منح وقروض التعمير وبالحصول على تعويضات عن الممتلكات.
    Some Governments stated that they could not accept separate political, legal, economic and social systems for indigenous people since this would be discriminatory towards the rest of the population of the State and infringe upon the right to equal treatment. UN وذكرت بعض الحكومات أنه لا يمكنها أن تقبل بأنظمة سياسية وقانونية واقتصادية واجتماعية مستقلة لشعوبها اﻷصلية بما أن ذلك من شأنه أن يكون تمييزياً تجاه بقية سكان الدولة ومن شأنه أن ينتهك الحق في المعاملة المتساوية.
    (b) The right to equal treatment before tribunals and by institutions, including the provision of reparation for damages suffered as a result of discrimination; UN )ب( الحق في المعاملة المتساوية أمام المحاكم وداخل المؤسسات بما في ذلك تقديم التعويض عن اﻷضرار المتكبدة نتيجة للتمييز؛
    341. While the revised Equal Employment Opportunity Law (1997) prohibited discrimination against women and had led to a steady spread of equal treatment of male and female employees, gaps still persisted. UN 341 - وفي حين أن القانون المنقح لتكافؤ فرص العمل (1997) منع التمييز ضد المرأة، وأدى إلى التوسع بشكل ثابت في المعاملة المتساوية بين الموظفين والموظفات، إلا أنه لا تزال هناك بعض الثغرات.
    148. Also concerning the right to equal treatment in the workplace and decent working conditions, law number 105/97 or 13 September aims at the application of this right and guarantees its application. UN ١٤٨ - وأيضا فيما يتعلق بالحق في المعاملة المتساوية في مكان العمل وفي الحصول على شروط عمل مرضية، يهدف القانون رقم ١٠٥/٩٧ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر، إلى استخدام هذا الحق ويضمن ممارسته.
    The Special Rapporteur emphasizes that besides being a right in itself, participation is an obvious means of ensuring respect for other human rights, including the right to be treated equally and without discrimination. UN وتشدد المقررة الخاصة على أنه بجانب كون المشاركة حقا في حد ذاته، فإنها وسيلة واضحة لكفالة احترام حقوق الإنسان للآخرين، بما في ذلك الحق في المعاملة المتساوية وبدون تمييز.
    The Committee notes, however, that during the proceedings before the courts, the authors raised the right to equality of treatment between conscientious objectors and military conscripts as a defence justifying their desertion and that the courts' decisions refer to such claim. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن صاحبي البلاغين قد أثارا، أثناء نظر القضية في المحاكم، مسألة الحق في المعاملة المتساوية بين المستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية والمجندين العسكريين كمبرر لتخليهما عن الخدمة وأن الأحكام الصادرة عن المحاكم تشير إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more