"في المعاهدة في" - Translation from Arabic to English

    • to the Treaty to
        
    • to the Treaty in
        
    • to the NPT in
        
    • to the NPT to
        
    • to the Treaty on
        
    • of the treaty in
        
    The dangers that those weapons posed for humanity in 1968 are still current today, as is evident from the decision taken in 1995 by the States parties to the Treaty, to make it permanent. UN واﻷخطار التي كانت اﻷسلحة النووية تمثلها بالنسبة للبشرية في عام ١٩٦٨ لاتزال قائمة اﻵن، كما يتضح من القرار الذي اتخذته الدول اﻷطراف في المعاهدة في عام ١٩٩٥ لجعل المعاهدة دائمة.
    The intention behind the draft article is to establish a basic duty of notification, while recognizing the right of another State party to the Treaty to raise an objection, but not to go further. UN والقصد من مشروع المادة هذا النص على واجب أساسي بالإخطار، مع إقرار حق دولة طرف أخرى في المعاهدة في أن تعترض، دون أن تذهب بعيداً في اعتراضها.
    It was reaffirmed that nothing in the Treaty should be interpreted as affecting the inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and the use of nuclear energy for peaceful purposes. UN وجرى التأكيد من جديد على عدم وجود أي شيء في المعاهدة يمكن تفسيره بأنه يمس الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث الطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية.
    Further efforts must be made to involve States that were not yet parties to the Treaty in the non-proliferation regime. UN ويجب بذل المزيد من الجهود لإشراك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة في نظام عدم الانتشار.
    They were ready to work further with States parties to the Treaty in that connection. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Particular importance should be attached to ensuring the exercise of the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة لتأمين الحق غير القابل للتصرف لﻷطراف في المعاهدة في تطوير البحث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية، دون تمييز ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.
    4. He reaffirmed the inalienable right of all States parties to the Treaty to the peaceful use of nuclear energy. UN 4 - وأعاد التأكيد على الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Article IV of the Treaty recognizes the right of all Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II. The 1995 and 2000 Review Conferences reaffirmed this right. UN وتعترف المادة الرابعة من المعاهدة بحق جميع الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية.
    4. He reaffirmed the inalienable right of all States parties to the Treaty to the peaceful use of nuclear energy. UN 4 - وأعاد التأكيد على الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Article IV of the Treaty recognizes the right of all Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II. The 1995 and 2000 Review Conferences reaffirmed this right. UN وتعترف المادة الرابعة من المعاهدة بحق جميع الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية.
    We respect the inalienable right of all States parties to the Treaty to the peaceful uses of nuclear energy, including the development of fuel cycle activities, in conformity with their obligations under the Treaty. UN ونحن نحترم الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، بما في ذلك تنفيذ الأنشطة المتعلقة بدورة الوقود، طبقا لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    8. There must be no infringement of the right of all States Parties to the Treaty to possess and develop nuclear technologies for peaceful purposes. States that are not party to the Treaty should not be granted the same rights. UN ثامنا: ضرورة عدم المساس بحقوق الدول الأعضاء في المعاهدة في امتلاك وتطوير التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية دون تفرقة، وعدم منح الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة نفس الحقوق.
    Article IV of the NPT was unmistakeably clear on the inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes. UN وإن المادة الرابعة من المعاهدة واضحة بشكل لا لبس فيه فيما يتعلق بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير الأبحاث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Guided by an understanding that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a dynamic process and stressing the willingness of the States Parties to the Treaty to promote further cooperation with the parties involved, UN وإذ يسترشدون بفهم مؤداه أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمثل عملية دينامية، وإذ يؤكدون رغبة الدول الأطراف في المعاهدة في مواصلة التعاون مع الأطراف المعنية،
    Article IV of the NPT was unmistakeably clear on the inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes. UN وإن المادة الرابعة من المعاهدة واضحة بشكل لا لبس فيه فيما يتعلق بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير الأبحاث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Ensuring the exercise of inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination is specifically emphasized in Principle 14. UN وجرى التأكيد تحديدا في المادة 14 على ضمان الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    Draft article 8, which was based on article 65 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, established a basic duty of notification of termination, withdrawal from or suspension of a treaty, while recognizing the right of another State party to the Treaty to raise an objection, in which case the matter would remain unresolved for the remainder of the conflict. UN ويقر مشروع المادة 8، الذي يستند إلى المادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، واجباً أساسياً بالإخطار بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها، مع إقرار حق دولة طرف أخرى في المعاهدة في أن تعترض، وفي هذه الحالة، ستظل المسألة دون حل طيلة الفترة المتبقية من النزاع.
    They were ready to work further with States parties to the Treaty in that connection. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    It is Thailand's earnest hope that the nuclear-weapon States will be able to become parties to the Treaty in the near future. UN وتأمل تايلند أن تتمكن الدول الحائزة للأسلحة النووية من أن تصبح أطرافا في المعاهدة في المستقبل القريب.
    International cooperation among the States parties to the Treaty in the field of peaceful uses of nuclear energy could be strengthened in accordance with the Treaty, and on the multilateral level, through IAEA. UN ويمكن تعزيز التعاون الدولي بين الدول اﻷطراف في المعاهدة في مجال استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية في إطار المعاهدة وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، في اﻹطار المعروض من جانب الوكالة.
    It is crucial to engage States that are not parties to the NPT in constructive non-proliferation efforts. UN ونعتبر من الأمور الحيوية إشراك الدول غير الأطراف في المعاهدة في الجهود البناءة لعدم الانتشار.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) reaffirmed the important objectives of the Agency and recognized the inalienable right of all States parties to the NPT to the peaceful use of nuclear energy. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أكدت الأهداف المهمة للوكالة واعترفت بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    It also noted the resolution on the Middle East adopted by the parties to the Treaty on 11 May 1995. UN وأحاط علما كذلك بالقرار الخاص بالشرق اﻷوسط الذي اتخذته الدول اﻷطراف في المعاهدة في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    " does not modify the provisions of the treaty for the other parties, inter se, since they have not accepted it as a term of the treaty in their mutual relations " . UN " لا يغيّر من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها ما لم تقبله الأطراف بوصفه بنداً من بنود المعاهدة في علاقاتها المتبادلة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more