"في المفاوضات الجارية" - Translation from Arabic to English

    • in the ongoing negotiations
        
    • in the negotiations
        
    • in ongoing negotiations
        
    • in the current negotiations
        
    • in negotiations
        
    • at the negotiations
        
    • of the negotiations
        
    • contribute to negotiations
        
    • to the ongoing negotiations
        
    • on the ongoing negotiations
        
    climate change - what role for the land in the ongoing negotiations UN ما هو الدور الذي ينبغي إعطاؤه للأراضي في المفاوضات الجارية للتوصل
    If non-trade concerns are to be addressed in the ongoing negotiations, the focus should be on poverty reduction. UN وينبغي التشديد على الحد من الفقر إذا أريد التصدي للشواغل غير التجارية في المفاوضات الجارية.
    He reaffirmed the commitment of the Kingdom to its autonomy proposal as presented in the negotiations being held under the auspices of the United Nations. UN وجدد تأكيد التزام المملكة بمقترح الحكم الذاتي على النحو الذي طُرح في المفاوضات الجارية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    They have been actively involved in the drafting of the draft declaration and are now active participants in the negotiations taking place at the working group. UN وتشارك الشعوب بنشاط في صياغة مشروع الإعلان كما تشارك الآن بنشاط في المفاوضات الجارية في الفريق العامل المعني بالمشروع.
    We think that this should be one of the priorities kept in mind in ongoing negotiations on economic matters. UN ونعتقد أن هذا يجب أن يكون من بين أولوياتنا التي نضعها نصب أعيننا في المفاوضات الجارية بشأن المسائل الاقتصادية.
    Morocco fully supported the least developed countries in the current negotiations. UN وقال إن المغرب يدعم تماما أقل البلدان نموا في المفاوضات الجارية.
    CARICOM will continue to be fully engaged in negotiations currently taking place under the able leadership of the Permanent Representatives of Jamaica and Luxembourg to determine the scope, modalities, format and organization of the high-level meeting. UN وستبقى الجماعة الكاريبية تشارك مشاركة كاملة في المفاوضات الجارية حاليا، بالقيادة المقتدرة للممثلَين الدائمَين لجامايكا ولكسمبرغ، لتحديد نطاق الاجتماع الرفيع المستوى وطرائقه وشكله وتنظيمه.
    (ii) Authoritative analysis and assessment of developments in the ongoing negotiations within the Conference on Disarmament; UN `2 ' إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح؛
    It had adopted a constructive approach and made a number of proposals on the draft in the ongoing negotiations. UN وقال إن الاتحاد اتخذ نهجا بناءا وقدم عدة مقترحات بشأن المشروع في المفاوضات الجارية.
    The Committee requests that the Secretary-General intensify his efforts in the ongoing negotiations on this matter with the host country. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يكثف جهوده في المفاوضات الجارية بشأن هذه المسألة مع البلد المضيف.
    His Government had been and continued to be actively involved in the ongoing negotiations on the text. UN وقال إن حكومة بلده كانت ولا تزال تشارك بنشاط في المفاوضات الجارية بشأن صياغة نص الاتفاقية.
    His country would continue to participate in the ongoing negotiations under the able leadership of the Chairman of the Preparatory Committee. UN وذكر أن بلده سيواصل المشاركة في المفاوضات الجارية تحت القيادة القديرة لرئيس اللجنة التحضيرية.
    It is our sincere hope that progress can also be achieved in the negotiations with the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN ونتعشم مخلصين أن يُحرز تقدم أيضا في المفاوضات الجارية مع كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    India is actively participating in the negotiations at Geneva which should not be impeded by continued tests by nuclear-weapon States. UN وتشارك الهند بنشاط في المفاوضات الجارية في جنيف، وهي مفاوضات ينبغي ألا تعرقل بتواصل تجارب الدول الحائزة للسلاح النووي.
    We welcome the progress that has been made in the negotiations in South Africa. UN إننا نرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الجارية في جنوب افريقيا.
    His delegation had complete confidence in the leadership of the co-facilitators of the preparatory process for the Conference and was participating actively and constructively in ongoing negotiations on the draft outcome document. UN ولدى وفد بلده الثقة الكاملة بقيادة المشاركين في التيسير للعملية التحضيرية للمؤتمر، وهو يشارك بنشاط وعلى نحو بناء في المفاوضات الجارية المعنية بمشروع الوثيقة الختامية.
    We call upon the international community to implement fully the provisions of the Doha Declaration in favour of the least developed countries and, in addition, to provide technical support to build their capacity in ongoing negotiations. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن ينفذ تنفيذاً كاملاً أحكام إعلان الدوحة لصالح أقل البلدان نموا، وأن يوفر لها، بالإضافة إلى ذلك، في المفاوضات الجارية الدعم التقني اللازم لبناء قدرتها.
    Indigenous processes could be encouraged through the access and benefit sharing in the current negotiations under the Convention on Biological Diversity. UN ويمكن تشجيع عمليات السكان الأصليين عن طريق حصولهم على المنافع وتقاسمها في المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Commitment to its fundamental objectives and to its early conclusion, particularly on the part of the States with the capacity to test, is thus indispensable for progress to be achieved in the current negotiations. UN وبالتالي يكون الالتزام بأهدافها اﻷساسية وبإبرامها المبكر، أمرا لا غنى عنه للتقدم المنشود إحرازه في المفاوضات الجارية.
    Driven by that conviction, we are taking active part in negotiations to shape our new global climate change agreement, which will replace the Kyoto Protocol. UN وفي ضوء ذلك، فإننا نساهم بدور نشط في المفاوضات الجارية لصياغة الاتفاق العالمي الجديد بشأن تغير المناخ الذي سيحل محل بروتوكول كيوتو.
    They would not even be left with affordable traditional herbs, thanks to biopiracy and patenting and a refusal to act on the Convention on Biodiversity at the negotiations in the World Trade Organization in Geneva. UN فلن تُترك لهم حتى الأعشاب التقليدية المعقولة التكلفة، وذلك بسبب السرقات البيولوجية والبراءات ورفض تطبيق اتفاقية التنوع البيولوجي في المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية في جنيف.
    I am thinking here of the negotiations between Israel and Palestine. UN وأنا أفكر حينما أقول ذلك في المفاوضات الجارية بين اسرائيل وفلسطين.
    Participants will have the opportunity to develop a meaningful declaration and action plan that is expected to contribute to negotiations at the United Nations Conference on Sustainable Development and to several major meetings in the run-up to the Conference. UN وستتاح للمشاركين الفرصة لوضع إعلان وخطة عمل هادفين يُتَوَقَّع أن يسهما في المفاوضات الجارية في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وفي عدة اجتماعات رئيسية في مرحلة ما قبل المؤتمر.
    My Government is grateful to the Governments of the Islamic Republic of Iran and Australia for the very important contributions they have made to the ongoing negotiations. UN إن حكومتي ممتنة لحكومتي جمهورية إيران اﻹسلامية واستراليا للمساهمات الهامة جداً التي أسهمتا بها في المفاوضات الجارية.
    41. I remain of the view that the establishment of economic, social, cultural, sporting or similar ties and contacts will have a positive impact on the ongoing negotiations. UN 41 - ولا أزال أعتقد أن إقامة روابط واتصالات اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية أو رياضية أو ما شابهها، ستؤثر تأثيرا إيجابيا في المفاوضات الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more