Kazakhstan is also actively involved in negotiations to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. | UN | وتشارك كازاخستان أيضا بنشاط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
In the North Pacific Ocean, Japan and the United States referred to their participation in negotiations to establish a new regional fisheries management organization or arrangement, and Japan reported on its implementation of the interim measures. | UN | وفي شمال المحيط الهادئ، أشارت الولايات المتحدة واليابان إلى مشاركتهما في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك، وأبلغت اليابان عن تنفيذها للتدابير المؤقتة. |
The United States has been actively engaged in negotiations to establish new regional fisheries management organizations in the North and South Pacific Oceans, where it has proposed strong treaty provisions on the application of the precautionary approach and other modern fisheries management tools and approaches. | UN | وذكرت الولايات المتحدة أنها أخذت تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في شمال المحيط الهادئ وجنوبه حيث اقترحت وضع أحكام تعاهدية قوية بشأن تطبيق النهج التحوطي وأدوات ونُـهج أخرى حديثة لإدارة مصائد الأسماك. |
At the same time, progress in negotiations to create a hemisphere-wide free-trade area by 2005 will considerably change the priority issues in the areas of regional integration and cooperation. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن التقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة تجارة حرة على نطاق نصف الكرة الغربي بحلول عام ٢٠٠٥ سوف يحدث تغييرات كبيرة في المسائل ذات اﻷولوية في مجالي التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي. |
States participating in negotiations for the establishment of an RFMO/A competent to regulate bottom fisheries were called upon to expedite those negotiations and to adopt and implement interim measures, by no later than 31 December 2007, consistent with paragraph 83 of the resolution. | UN | وأُهيب بالدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة أو ترتيب إقليمي قادر على تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار أن تعجل بهذه المفاوضات وأن تتخذ وتنفذ، في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، تدابير مؤقتة وفقا للفقرة 83 من القرار. |
We therefore hope that, once fully operational, the trust fund established under Part VII of the Agreement will assist and support coastal States in negotiations to establish such organizations in areas where they are not currently in place or not adequately developed. | UN | ولذلك نأمل أن يساعد الصندوق الائتماني المنشأ عملا بالجزء السابع من الاتفاق البلدان الساحلية ويدعمها في المفاوضات الرامية إلى إنشاء هذه المنظمات في المناطق التي ليست موجود بها حاليا أو ليست متطورة على نحو ملائم. |
As a State that voluntarily renounced its nuclear heritage, possessing at one time the fourth largest nuclear arsenal in the world, Kazakhstan is actively involved in negotiations to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. | UN | وتشترك كازاخستان بوصفها دولة اختارت طوعا أن تتخلى عن تراثها النووي، والتي كانت تمتلك في يوم من الأيام رابع أكبر ترسانة نووية في العالم، اشتراكا نشيطا في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Delegations identified the need to avoid geographical gaps in the establishment of regional fisheries management organizations and arrangements, and States involved in negotiations to establish new organizations and arrangements were also urged to conclude those negotiations as quickly as possible. | UN | وذكرت عدة وفود أن ثمة حاجة إلى تفادي الثغرات الجغرافية لدى إنشاء المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وحثت أيضا الدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات وترتيبات جديدة على إجراء تلك المفاوضات في أسرع وقت ممكن. |
As a State that has voluntarily renounced its nuclear arsenal - the fourth largest in the world - Kazakhstan is actively involved in negotiations to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. | UN | ولما كانت كازاخستان دولة تخلت طواعية عن ترسانتها النووية - التي كانت رابع أكبر ترسانة نووية في العالم - فإنها تشارك بهمة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
It had voluntarily renounced its nuclear arsenal -- the fourth largest in the world -- 10 years previously and was actively involved in negotiations to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. | UN | وقد نبذت طوعا ترساناتها من الأسلحة النووية - التي تحتل المرتبة الرابعة من حيث الضخامة في العالم - منذ عشر سنوات وشاركت بنشاط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
We also welcome the call in paragraph 85 for States participating in negotiations to establish an RFMO to ensure they adopt and implement interim measures consistent with paragraph 83 by December 2007. | UN | ونرحب أيضا بالنداء الموجه في الفقرة 85 إلى الدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة المصائد لأن تكفل أن تعتمد وأن تنفذ تدابير مؤقتة وفقا للفقرة 83 في موعد غايته كانون الأول/ديسمبر 2007. |
85. Calls upon those States participating in negotiations to establish a regional fisheries management organization or arrangement competent to regulate bottom fisheries to expedite such negotiations and, by no later than 31 December 2007, to adopt and implement interim measures consistent with paragraph 83 of the present resolution and make these measures publicly available; | UN | 85 - تهيب بالدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة أو ترتيب إقليمي معني بإدارة مصائد الأسماك له صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار أن تعجل بهذه المفاوضات وأن تتخذ وتنفذ، في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، تدابير مؤقتة وفقا للفقرة 83 من هذا القرار وأن تجعل هذه التدابير علنية؛ |
It had voluntarily renounced its nuclear arsenal -- the fourth largest in the world -- 10 years previously and was actively involved in negotiations to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. | UN | وقد نبذت طوعا ترساناتها من الأسلحة النووية - التي تحتل المرتبة الرابعة من حيث الضخامة في العالم - منذ عشر سنوات وشاركت بنشاط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
48. On the high seas, States participating in negotiations to establish new RFMO/As have adopted interim measures to address the impacts of bottom fishing activities on VMEs. | UN | 48 - وفي أعالي البحار، اتخذت الدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير مؤقتة لمعالجة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
111. The following section describes actions taken by States participating in negotiations to establish RFMO/As to address the impacts of bottom fisheries on VMEs and the long-term sustainability of deep-sea fish stocks. (a) North Pacific Ocean | UN | 111 - ويصف الفرع التالي الإجراءات التي اتخذتها الدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء المنظمات والترتيبات المذكورة أعلاه من أجل مواجهة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار. |
142. FFA and WCPFC noted that their respective members had been involved in negotiations to establish SPRFMO. | UN | 142 - وأشارت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ ولجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ إلى أن أعضاء كل منهما قد شاركوا في المفاوضات الرامية إلى إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
116. Welcomes the important progress made by States, regional fisheries management organizations or arrangements and those States participating in negotiations to establish a regional fisheries management organization or arrangement competent to regulate bottom fisheries to implement paragraphs 80 and 83 to 87 of resolution 61/105 and address the impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems; | UN | 116 - ترحب بالتقدم الهام الذي أحرزته الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك والدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي معني بإدارة مصائد الأسماك له صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار لتنفيذ الفقرات 80 و 83 إلى 87 من القرار 61/105 ومعالجة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛ |
3. Furthermore, the General Assembly called upon States participating in negotiations to establish a RFMO/A competent to regulate bottom fisheries to expedite their negotiations and, by no later than 31 December 2007, to adopt and implement interim measures, consistent with the resolution, to regulate bottom fishing activities and protect VMEs. | UN | 3 - وعلاوة على ذلك، دعت الجمعية العامة الدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة أو ترتيب إقليمي له صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار أن تعجِّل بهذه المفاوضات وأن تتخذ وتنفذ، في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، تدابير مؤقتة وفقاً للقرار، من أجل تنظيم أنشطة الصيد في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
At the same time, progress in negotiations to create a hemisphere-wide free-trade area by 2005 will considerably change the priority issues in the areas of regional integration and cooperation. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن التقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة تجارة حرة على نطاق نصف الكرة الغربي بحلول عام ٥٠٠٢ سوف يحدث تغييرات كبيرة في المسائل ذات اﻷولوية في مجالي التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي. |
75. In paragraph 85, the General Assembly called upon States participating in negotiations for the establishment of a RFMO/A competent to regulate bottom fisheries to expedite such negotiations and, by no later than 31 December 2007, to adopt and implement interim measures consistent with paragraph 83 of the resolution, and make these measures publicly available. | UN | 75 - وأهابت الجمعية العامة، في الفقرة 85، بالدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة أو ترتيب إقليمي معني بإدارة مصائد الأسماك له صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار أن تعجل بهذه المفاوضات وأن تتخذ وتنفذ، في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، تدابير مؤقتة وفقا للفقرة 83 من هذا القرار، وأن تجعل هذه التدابير علنية. |
We welcome the adoption this year of voluntary interim measures by participants in the negotiations to establish the South Pacific RFMO. | UN | ونرحب باعتماد تدابير طوعية مؤقتة هذا العام من جانب المشاركين في المفاوضات الرامية إلى إنشاء هذه المنظمة في جنوب المحيط الهادئ. |