in future negotiations, this could raise issues related to the usefulness of the distinction between goods and services. | UN | وذلك من شأنه أن يثير قضايا فيما يتصل بفائدة التمييز بين السلع والخدمات، في المفاوضات المقبلة. |
It urged Member States to commit to that approach in future negotiations. | UN | ومضى قائلا إن المجموعة تحث الدول الأعضاء على الالتزام بذلك النهج في المفاوضات المقبلة. |
They should still build upon these gains in future negotiations. | UN | فما زال ينبغي لها أن تعتمد على هذه المكاسب في المفاوضات المقبلة. |
The Special Representative looks forward to participating in the forthcoming negotiations. | UN | وتتطلع الممثلة الخاصة إلى المشاركة في المفاوضات المقبلة. |
Regarding export subsidies, two interrelated facts have been highlighted as issues for consideration in the upcoming negotiations. | UN | 40- برزت فيما يتعلق بإعانات التصدير حقيقتان مترابطتان بوصفهما قضيتين تستحقان النظر في المفاوضات المقبلة. |
Yet it is humanitarian concerns rather than military concerns that should be the guiding factor in the future negotiations. | UN | ومع ذلك، فإن ما يجب أن يكون عاملا موجها في المفاوضات المقبلة هو الشواغل اﻹنسانية، لا الشواغل العسكرية. |
However, developing countries would be interested in participating in future negotiations only if they could see concrete and positive results coming from them. | UN | بيد أن البلدان النامية لن تهتم بالاشتراك في المفاوضات المقبلة الا إذا استطاعت أن ترى نتائج ملموسة وايجابية تترتب عليها. |
Moreover, a number of actions could be considered to achieve maximum use of horizontal commitments and obtain improvements in future negotiations with respect to the movement of persons. | UN | ويمكن باﻹضافة إلى ذلك النظر في إمكانية اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتحقيق أقصى استخدام للالتزامات اﻷفقية وتحقيق تحسينات في المفاوضات المقبلة فيما يتعلق بتنقل اﻷشخاص. |
His delegation hoped that such elements would be better reflected in future negotiations. | UN | ويأمل وفده أن هذه العناصر سوف تنعكس بشكل أفضل في المفاوضات المقبلة. |
The Advisory Committee recommends that in future negotiations with suppliers, in particular, when the United Nations has increased procurement activities, all necessary efforts should be made to negotiate a lower average unit cost of fuel. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية في المفاوضات المقبلة مع الموردين، ولا سيما عندما تكون الأمم المتحدة قد زادت أنشطة الشراء، بضرورة بذل كل الجهود اللازمة للتفاوض على متوسط أقل لتكلفة الوحدة من الوقود. |
Finally, there was the question of the extent to which developing countries would be able to act as a group in future negotiations. | UN | وأخيرا، هناك مسألة معرفة الى أي مدى ستكون البلدان النامية قادرة على أن تعمل كمجموعة في المفاوضات المقبلة. |
Having reached this stage of the debate, we feel that progress in future negotiations can be made only if confidence is restored. | UN | وبعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة من المناقشة، نرى أن إحراز تقدم في المفاوضات المقبلة لن يتحقق إلا إذا استعيدت الثقة. |
This document was, of course, a subtly crafted and at the same time shaky compromise in that its conclusion was simply to state that delegations could raise their respective views in future negotiations on fissile material. | UN | وقد صِيغت هذه الوثيقة بمهارة طبعاً وشكلت في الوقت نفسه حلاً وسطاً متداعياً حيث كان استنتاجها هو مجرد قول إن بإمكان الوفود أن تثير وجهات نظرها في المفاوضات المقبلة بشأن المواد الانشطارية. |
The OIC will continue its support to the Palestine Liberation Organization to enable it to face the next crucial phase and to strengthen its position in future negotiations so that the Palestinian authority is established across the entire Palestinian territory. | UN | ومنظمة المؤتمر الاسلامي ستواصل دعمها لمنظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة الحاسمة القادمة وتعزيز موقفها في المفاوضات المقبلة حتى تتم إقامة السلطة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية كلها. |
The resolution, as worded, reflected customary law and provided the assurances which a large number of delegations required if they were to participate with confidence in future negotiations on the framework convention. | UN | فالقرار، بصيغته الحالية، يعكس القانون العرفي ويوفر الضمانات التي يشترطها عدد كبير من الوفود للمشاركة، بثقة، في المفاوضات المقبلة بشأن الاتفاقية اﻹطارية. |
We are flexible as far as the inclusion of pre-existing stocks of weapons-grade fissile material in future negotiations is concerned. | UN | ونحن نتبع نهج المرونة فيما يتعلق بدمج المخزونات الموجودة سلفاً من المواد الانشطارية الملائمة لصنع الأسلحة في المفاوضات المقبلة. |
Yet, there were different views on how those issues should be treated in the forthcoming negotiations. | UN | غير أن الآراء اختلفت بشأن كيفية معالجة هذه المسائل في المفاوضات المقبلة. |
However, the Administration agreed that in future the latest position possible will be used for computing reimbursements and the possibility of retroactive adjustments would be explored in the forthcoming negotiations with UNDP and others. | UN | غير أن الإدارة وافقت على أن يتم في المستقبل استخدام آخر وضع ممكن لحساب عمليات رد التكاليف واستكشاف إمكانية إجراء تعديلات بأثر رجعي في المفاوضات المقبلة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات اﻷخرى. |
That's great to hear because I would love your support in the upcoming negotiations. | Open Subtitles | من الجيد سماع هذا لأنني سأحب دعمكِ في المفاوضات المقبلة |
50. With regard to export subsidies in the agricultural sector, various experts called for an elimination of such subsidies in the upcoming negotiations. | UN | 50- وفيما يتعلق بإعانات التصدير في القطاع الزراعي، دعا خبراء مختلفون إلى إزالة هذه الإعانات في المفاوضات المقبلة. |
That is the first requirement, on the basis of which we shall be participating in the future negotiations on the Agenda for Development. | UN | وهذا هو الاشتراط اﻷول الذي سنشترك على أساسه في المفاوضات المقبلة بشأن خطة للتنمية. |
Mexico is ready to work in a responsible and constructive way in the negotiations that lie ahead. | UN | والمكسيك على استعداد للعمل بطريقة مسؤولة وبناءة في المفاوضات المقبلة. |