"في المفاوضات من" - Translation from Arabic to English

    • in the negotiations
        
    • in negotiations
        
    • negotiations in
        
    All the participants in the negotiations together have achieved a great thing. UN وقد تمكن جميع المشاركين في المفاوضات من إنجاز شيء عظيم معا.
    The secretariat intended to revisit the programme in the light of rapid developments in the negotiations, and member States would be consulted. UN وتعتزم الأمانة بحث البرنامج مجدداً في ضوء ما حدث في المفاوضات من تطورات سريعة، وستستشار الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    We hope that it will be possible to make speedy progress in the negotiations for an international instrument on the prevention of an arms race in outer space. UN ونأمل أن يكون من الممكن إحراز تقدم سريع في المفاوضات من أجل إبرام صك دولي لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The Recommendations provide for a review and full reporting on progress in negotiations for the Sixth Ministerial Conference. UN وتنص التوصيات على الاستعراض والإبلاغ الكامل بشأن التقدم المحرز في المفاوضات من أجل المؤتمر الوزاري السادس.
    The review confirmed that significant efforts have been made by regional fisheries management organizations (RFMOs) and arrangements, and by States participating in negotiations to establish RFMOs, to give effect to that resolution. UN وأكد الاستعراض الجهود الهامة التي بذلتها منظمات إدارة مصائد الأسماك والترتيبات الإقليمية والدول المشاركة في المفاوضات من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك لإضفاء فعالية على ذلك القرار.
    These reviews helped to raise awareness and build consensus on key issues in the negotiations from the perspective of developing countries. UN وساعدت هذه الاستعراضات في زيادة الوعي وتحقيق توافق الآراء فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية في المفاوضات من منظور البلدان النامية.
    We welcome the progress being made in the negotiations for a comprehensive test-ban treaty. UN ونرحب بالتقدم الذي يحرز في المفاوضات من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    We highlight the distinguished role of the Zambian delegation in the negotiations for moving forward with the national efforts being made in promoting gender equality and the empowerment of women. UN ونود أن نبرز الدور المتميز الذي أداه وفد زامبيا في المفاوضات من أجل المضي قدماً بالجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Instead of adopting a constructive stance in the negotiations for a speedy solution to the Cyprus problem, Turkey and the Turkish Cypriot leadership are trying to create tension and new, illegal faits accomplis. UN وبدل اتخاذ موقف بناء في المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سريع لمشكلة قبرص، تحاول تركيا والقيادة القبرصية التركية إثارة التوتر وفرض أمر واقع جديد وغير قانوني.
    Armenia reiterates its position, according to which progress in the negotiations for the peaceful settlement of the Nagorno Karabakh issue depends, inter alia, on the establishment of tolerance and restraint from hate propaganda. UN إن أرمينيا تؤكد مجدداً موقفها، ومؤداه أن إحراز تقدم في المفاوضات من أجل تسوية قضية ناغورنو كاراباخ بالطرق السلمية يعتمد، في جملة أمور، على إيجاد روح التسامح والإحجام عن الحض على الكراهية.
    They noted -- and I wish to emphasize this -- that third parties should not intervene in the negotiations absent their joint request. UN وذكرا - وأود أن أشدد على هذا - أنه ينبغي ألا تتدخل أطراف ثالثة في المفاوضات من دون طلب مشترك من الطرفين.
    4. As in the past, provisions are also made for the travel of political groups ($5,000) to attend consultation meetings in Afghanistan, which could be instrumental in the negotiations for a peace process and the formation of a future Government. UN ٤ - وعلى غرار ما حدث في الماضي، تم تخصيص اعتمادات لسفر أفرقة سياسية لحضور اجتماعات المشاورات في أفغانستان، اﻷمر الذي يمثل أداة فعالة في المفاوضات من أجل عملية السلام ومن أجل تشكيل حكومة في المستقبل.
    This suggests that constraints on the temporary movement of service suppliers need to be addressed in the negotiations through a specific commercially meaningful commitment. UN وهذا يعني أنه يجب أن تعالج مسألة القيود المفروضة على حركة مقدمي الخدمات المؤقتة في المفاوضات من خلال التزام محدد له أهمية من الناحية التجارية.
    We hope that the States concerned will do their utmost by demonstrating their political will to break the deadlock, thus making the Conference on Disarmament an effective instrument in the negotiations for a verifiable treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons. UN ويحدونا الأمل في أن تبذل الدول المعنية قصارى جهدها بإظهار إرادتها السياسية للخروج من المأزق، مما يجعل مؤتمر نزع السلاح أداة فعالة في المفاوضات من أجل وضع اتفاقية يمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل الأسلحة النووية.
    We are encouraged by the progress made in the negotiations towards a comprehensive test-ban treaty, particularly on scope, funding and the international monitoring system. UN ونشعر بالتشجيع نتيجة للتقدم المحرز في المفاوضات من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، وخاصة بشأن نطاق وتمويل نظام المراقبة الدولي.
    Progress in the negotiations for a comprehensive nuclear-test-ban treaty is first of all important for its own sake. But it would also help prepare the ground for a successful NPT review and extension Conference. Finland urges faster progress on both counts. UN إن التقدم في المفاوضات من أجل التوصل الى عقد معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل هو قبل كل شيء هام في حد ذاته، ولكنه سيساعدنا أيضاً في التمهيد لنجاح مؤتمر لاستعراض وتمديد معاهدة منع الانتشار.
    Indigenous peoples have the right to participate equally in negotiations through their representative institutions in order to share benefits. UN ويحق للشعوب الأصلية أن تشارك على نحو متساو في المفاوضات من خلال المؤسسات التي تمثلها من أجل تقاسم المكاسب.
    :: Participate actively in negotiations through the Political Directorate UN :: المشاركة بنشاط في المفاوضات من خلال المديرية السياسية
    In that regard, the international community must demonstrate flexibility and the political will needed to break the impasse in negotiations for an early, successful and development-oriented conclusion of the Doha Development Round by 2010. UN وفي هذا الصدد يجب على المجتمع الدولي أن يبدي المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لكسر المأزق في المفاوضات من أجل الاختتام المبكر والناجح ذي التوجه الإنمائي لجولة الدوحة الإنمائية بحلول 2010.
    Indigenous peoples have the right to participate equally in negotiations through their representative institutions in order to share in the benefits. UN وللشعوب الأصلية الحق في المشاركة على قدم المساواة في المفاوضات من خلال مؤسساتها التمثيلية من أجل تقاسم المنافع.
    It has compelled our Organization to assume new responsibilities, both in negotiations for conflict prevention and in operations for the maintenance or restoration of peace. UN وقد أجبرت منظمتنا على تولي مسؤوليات جديدة، سواء في المفاوضات من أجل منع الصراعات، وفي العمليات الخاصة لصيانة السلم أو استعادته.
    My delegation stands ready to contribute to the negotiations in order to bring about the best results within the shortest time possible. UN ويقف وفدي على أهبة الاستعداد لﻹسهام في المفاوضات من أجل التوصل إلى أفضل النتائج في غضون أقصر وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more