However, in some legal systems, the third-party effectiveness of a security right in negotiable instruments may also be achieved by registration in the place in which the grantor is located. | UN | ولكن يمكن كذلك في بعض النظم القانونية أن يصبح الحق الضماني في صك قابل للتداول نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في المكان الذي يوجد فيه المانح. |
However, in some States, the third-party effectiveness of a security right in negotiable instruments may also be achieved by registration in the place in which the grantor is located. | UN | ولكن يمكن كذلك في بعض الدول أن يصبح الحق الضماني في الصكوك القابلة للتداول نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في المكان الذي يوجد فيه المانح. |
That solution permits the case to be tried where the social harm occurred and where the victims and witnesses are located. | UN | ويسمح ذلك الحلّ بأن تحال القضية للمحاكمة في المكان الذي وقع فيه الضرر الاجتماعي والذي يوجد فيه الضحايا والشهود. |
Wait till they tell us where they put the stuff | Open Subtitles | إنتظر حتى يخبروننا في المكان الذي وضعوا فيه الأشياء |
She used to sit right there at the table where you were. | Open Subtitles | كانت معتاده أن تجلس على المنضده في المكان الذي تجلس فيه |
He's got Padfoot at the place where it's hidden. | Open Subtitles | لقد امسك بيدفوت في المكان الذي يختبأ فيه |
Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with paragraph 2. | UN | ولأغراض التسليم بين الدول الأطراف، تُعامل هذه الجرائم كما لوكانت قد ارتُكبت لا في المكان الذي حصلت فيه وحصب، بل أيضاً في أقاليم الدول المطلوب منها إقامة ولايتها وفقاً للفقرة 2. |
The Act puts into practice the principle, prescribed by the Convention, that all offences should be treated as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the other States parties. | UN | ويأخذ القانون بالمبدأ المكرس في الاتفاقية والذي مفاده أن تعامل كافة الجرائم كما لو أنها لم تقترف في المكان الذي وقعت فيه فحسب، بل أيضاً على أراضي الدول اﻷخرى اﻷطراف. |
Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 5, paragraph 1. | UN | وتتم معاملة هذه الجرائم، لأغراض التسليم بين الدول الأطراف، كما لو أنها اقترفت لا في المكان الذي حدثت فيه فحسب، بل أيضا في أراضي الدول المطالبة بإقامة ولايتها القضائية طبقا للفقرة 1 من المادة 5. |
This solution permits the case to be tried where the social harm occurred and where the victims and witnesses are located. | UN | ويسمح ذلك الحلّ بأن تحال القضية للمحاكمة في المكان الذي وقع فيه الضرر الاجتماعي والذي يوجد فيه الضحايا والشهود. |
That is the place where the alleged crime occurred, and it is where the witnesses and evidence are located. | UN | فهو يجري في المكان الذي وقعت فيه الجريمة المدعى ارتكابها وفي المكان الذي يوجد فيه الشهود والأدلة. |
It's like my grandma Rebecca used to say... you hang the meat where the dogs can smell it. | Open Subtitles | مثلما كانت تعتاد جدتي ريبيكا أن تقول تعلق اللحم في المكان الذي تريد الكلاب أن تشمه |
She welcomed the decision to allow people to vote where they lived, a measure which had improved the participation of nomads in elections. | UN | ورحّبت بقرار السماح للناس بالتصويت في المكان الذي يعيشون فيه، وهو إجراء حسّن درجة مشاركة البدو في الانتخابات. |
However, the increasing number of internally displaced persons posed a problem since they were required to cast votes at the place where they registered. | UN | إلا أن تزايد عدد المشردين داخليا يمثل مشكلة لأنه يطلب منهم الاقتراع في المكان الذي سجلوا فيه أسماءهم. |
You ought to have stayed upstairs in my bed where you belong. | Open Subtitles | عليكَ البقاء في الأعلى في السرير في المكان الذي تنتمي إليه |
We'll find the gun, Doctor, right where you dropped it. | Open Subtitles | سنقوم بإيجاد السلاح، دكتور في المكان الذي ألقيته فيه |
None of the detainees or representatives of the Public Prosecutor's Office were present at the place where the army allegedly found the weapons. | UN | ولم يكن أحد من المحتجزين ولا من مكتب المدعي العام موجوداً في المكان الذي قيل إن الجيش عثر على اﻷسلحة فيه. |
There were people from 20 villages in the place where we stayed before coming to the Sudan. | UN | وكان هناك أشخاص من 20 قرية في المكان الذي أقمت به قبل قدومي إلى السودان. |
If I were marrying you, we would be in the place of your choosing. | Open Subtitles | لو كنتُ سأتزوجكِ , لكنا في المكان الذي تختارينه |
I was gonna start right where I lost you. | Open Subtitles | كنت سأبدأ البحث في المكان الذي فقدتُكِ فيه. |
The Committee met with Mahmoud Abu Halima, whose brothers, sister and father had been killed, in the area where his family members died. | UN | والتقت اللجنة بمحمود أبو حليمة، الذي فقد إخوته وأخته وأباه، في المكان الذي توفي فيه أعضاء أسرته. |
This is what I'm talking about. Doesn't pick up the phone. She isn't Where she's supposed to be. | Open Subtitles | هذا ما أتحدّث عنه، لا تـُجيب على الهاتف وليست في المكان الذي يفترض أن تكون فيه |
You know, where I'm from, everybody thinks I'm a hero. | Open Subtitles | في المكان الذي أتيت منه الجميع يعتقدون بأني بطل |
Follow me, and I'll kick you in the place that will end your seed-planting days forever. | Open Subtitles | اتبع لي، وأنا سوف ركلة لكم في المكان الذي ستنتهي أيام البذور لزراعة الخاص بك إلى الأبد. |
These cases apart, police officers should remain out of hearing and sight of the place where the medical examination is taking place. | UN | وباستثناء هذه الحالات، ينبغي أن يبقى ضباط الشرطة بعيداً عن مسمع ومرأى الموجودين في المكان الذي يجرى فيه الفحص. |