"في الممارسة العملية في" - Translation from Arabic to English

    • in practice in
        
    The distinction may be a fine one, easily overlooked in practice in the wake of great humanitarian emergencies. UN وهذا التمييز قد يكون دقيقا يسهل تخطيه في الممارسة العملية في أعقاب حالات الطوارئ اﻹنسانية الكبرى.
    The Committee regrets the discrepancy between the legal framework and the inequality in practice in sectors such as work, public life, education and health. UN وتأسف اللجنة للفروق الكبيرة القائمة بين الإطار القانوني وعدم المساواة في الممارسة العملية في قطاعات مثل قطاع العمل والحياة العامة والتعليم والصحة.
    While plea-bargaining systems had not been adopted in the region, agreements were reached in practice in several countries. UN وفي حين لم تُعتمد أنظمة للمساومة القضائية في المنطقة، يجري التوصل لاتفاقات في الممارسة العملية في بلدان عدة.
    The case also allegedly reveals that the principle of presumption of innocence does not apply in practice in Mexico State. UN كما تكشف هذه القضية عن أن مبدأ قرينة البراءة لا يُطبَّق في الممارسة العملية في ولاية المكسيك.
    The Committee regrets the discrepancy between the legal framework and the inequality in practice in sectors such as work, public life, education and health. UN وتأسف اللجنة للفروق الكبيرة القائمة بين الإطار القانوني وعدم المساواة في الممارسة العملية في قطاعات مثل قطاع العمل والحياة العامة والتعليم والصحة.
    The Committee is concerned, however, that respect for the views of the child is not adequately implemented in practice in all relevant areas and at the national and local levels. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق من أن احترام آراء الطفل لا ينفذ على نحو كاف في الممارسة العملية في جميع المجالات ذات الصلة وعلى الصعيدين الوطني والمحلي.
    It regretted the discrepancy between the legal framework and inequality in practice in work, public life, education and health. UN وأعربت عن أسفها للفروق الكبيرة القائمة بين الإطار القانوني وعدم المساواة في الممارسة العملية في مجالات العمل والحياة العامة والتعليم والصحة.
    :: Norway may wish to monitor the application of the confidentiality provisions in practice in future cases, especially not involving treaty partners. UN :: لعل النرويج ترغب في رصد تطبيق أحكام السرية في الممارسة العملية في القضايا المقبلة، لا سيما القضايا التي لا تتعلق بشركاء أطراف في معاهدة.
    However, through the dialogue with the State party's delegation, the Committee was able to obtain information on how the Convention's provisions are applied in practice in the State party. UN غير أن الحوار الذي أجرته اللجنة مع وفد الدولة الطرف قد مكنها من الحصول على معلومات عن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية في الممارسة العملية في الدولة الطرف.
    The same result could be achieved in practice in other jurisdictions which did not have strict requirements concerning the plan, although it was noted that problems might arise where a solvent member of a group was to be included in such a proposal. UN وقيل إن النتيجة ذاتها يمكن تحقيقها في الممارسة العملية في الولايات القضائية الأخرى التي ليست لديها اشتراطات صارمة فيما يتعلق بالخطة، بالرغم من الإشارة إلى أن مشاكل قد تظهر عندما يراد شمل شركة عضو موسرة في مجموعة بهذا المقترح.
    There is no record of this provision ever having been applied in practice in Iceland; it was seen as embodying an outdated attitude towards women. UN ولا يوجد ما يدل على تطبيق هذا الحكم مطلقا في الممارسة العملية في أيسلندا، حيث اعتبر أن ذلك يشكل موقفا باليا إزاء المرأة.
    However, through the dialogue with the State party's delegation, the Committee was able to obtain information on how the Convention's provisions are applied in practice in the State party. UN غير أن الحوار الذي أجرته اللجنة مع وفد الدولة الطرف قد مكنها من الحصول على معلومات عن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية في الممارسة العملية في الدولة الطرف.
    19. Is the principle of non-refoulement respected in practice in the State party for individuals seeking asylum? UN 19- هل يجري احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية في الممارسة العملية في الدولة الطرف فيما يخص الأفراد الذين يلتمسون اللجوء؟
    However, the Committee is concerned that these efforts are insufficient and that article 12 of the Convention may not be fully taken into account in practice in judicial and administrative decisions. UN غير أنها تشعر بالقلق لكون هذه الجهود غير كافية ولأن المادة 12 من الاتفاقية قد لا تراعى مراعاة تامة في الممارسة العملية في القرارات القضائية والإدارية.
    Experts called for a more detailed look at the problems that have arisen in practice in the privatization process and the lessons to be learned for efficient administration of that process, as well as the need for accompanying policy and regulatory institutions. UN 17- ودعا الخبراء إلى اعتماد نظرة أكثر تفصيلاً إلى المشاكل التي نشأت في الممارسة العملية في مجال الخصخصة والدروس المستفادة من أجل الإدارة الفعالة لتلك العملية، فضلاً عن الحاجة إلى أن ترافق تلك النظرة سياسات ومؤسسات تنظيمية.
    How does the State party ensure that such rights are implemented in practice in all cases, including in respect of cases concerning persons suspected of crimes against national security? Please indicate whether all persons detained are registered from the very outset of detention. UN وكيف يمكن للدولة الطرف ضمان تنفيذ هذه الحقوق في الممارسة العملية في جميع الحالات، بما في ذلك بالنسبة للقضايا التي تتعلق بالأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد الأمن القومي؟ يرجى بيان ما إذا كان جميع المحتجزين يُسَجَّلون منذ اللحظات الأولى للاحتجاز.
    It was noted that a potential conflict could arise in practice in cases where the competent authority for extradition of the requesting State provides a guarantee to the requested State that can be overruled either by a court or another independent authority in accordance with the national law of the requesting State. UN وأشيرَ إلى أن صراعا محتملا قد ينشأ في الممارسة العملية في الحالات التي تقوم فيها السلطة المختصة بتسليم المطلوبين في الدولة الطالبة بتقديم ضمان إلى الدولة متلقية الطلب يمكن أن تبطله محكمة أو سلطة مستقلة أخرى وفقا للقانون الوطني للدولة الطالبة.
    Apart from and beyond the legal texts, real negotiations do occur in practice in Joint Advisory Committees and/or Joint Consultative Committees (JCCs) in a number of organizations. UN 63- وإلى جانب النصوص القانونية وبمعزل عنها، تحدث المفاوضات الحقيقية في الممارسة العملية في اللجان الاستشارية المشتركة و/أو اللجان التشاورية المشتركة في عدد من المؤسسات.
    He observes however that article 26 of the Covenant prohibits discrimination " in law or in practice in any field regulated and protected by public authorities " .a The author concludes that the State party was thus under obligation to comply with article 26 and failed to do so. UN غير أنه يلاحظ أن المادة ٦٢ من العهد تحظر التمييز " في القانون أو في الممارسة العملية في أي مجال من المجالات التي تنظمها السلطات العامة وتحميها " )أ(. ويخلص صاحب البلاغ الى أن الدولة الطرف ملزمة بالتالي بالامتثال للمادة ٢٦ ولكنها قصرت في ذلك.
    548. While the Committee notes that the principle of the best interests of the child is often taken into account in legislation, it is concerned that this principle is not adequately respected and implemented in practice in all domains of policy affecting children, including detention of asylum-seeking children. UN 548- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن مبدأ مصالح الطفل العظمى كثيراً ما يؤخذ في الاعتبار في القوانين، تشعر بالقلق إزاء كون هذا المبدأ لا يراعى ولا يُنفَّذ كما ينبغي في الممارسة العملية في جميع ميادين السياسات التي تمس الطفل، بما في ذلك احتجاز طالبي اللجوء من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more