"في الممتلكات غير المنقولة" - Translation from Arabic to English

    • in the immovable property
        
    • in immovable property
        
    • over immovable property
        
    • on the immovable property
        
    • to immovable property
        
    • into immovable property
        
    Like an independent undertaking, the right in the immovable property appears to be a right in itself independent of any obligation. UN وعلى غرار التعهد المستقل، يبدو الحق في الممتلكات غير المنقولة حقا خاليا بحد ذاته من أي التزام.
    Priority of an acquisition security right in an attachment to immovable property as against an earlier registered encumbrance in the immovable property UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في ملحقات الممتلكات غير المنقولة على رهن سابق التسجيل في الممتلكات غير المنقولة
    Priority of an acquisition financing right in an attachment to immovable property as against earlier registered encumbrance in the immovable property UN أولوية حق تمويل الاحتياز في ملحقات الممتلكات غير المنقولة على رهن سابق التسجيل في الممتلكات غير المنقولة
    In some States, it is possible to transfer security rights in immovable property separately from the principal obligation that these rights secure. UN 113- وفي بعض الدول، يمكن نقل الحقوق الضمانية في الممتلكات غير المنقولة بمعزل عن الالتزام الرئيسي الذي تضمنه تلك الحقوق.
    Such provisions clearly affected persons with an interest in immovable property. UN ولا ريب في أن مثل هذه الأحكام يؤثر على الأشخاص الذين لديهم مصلحة في الممتلكات غير المنقولة
    If such act consists in the alienation of the ownership of any real right over immovable property or the granting of any general or special hypothecation, this is also to be registered in the name of the absent or incapable spouse as if such spouse were a party to the deed of alienation or hypothecation. UN وإذا أسفر هذا الإجراء عن نقل ملكية أي حق صحيح في الممتلكات غير المنقولة أو عن إعطاء رهن عام أو خاص، وجب أن يسجل ذلك باسم الزوج الغائب أو غير القادر كما لو كان هذا الزوج طرفا في سند نقل الملكية أو الرهن.
    Of course, in cases where the pre-existing encumbrance on the immovable property secures a loan that is intended to finance construction, this same assumption would not hold, and the rationale for preserving the acquisition financier's or acquisition secured creditor's preferred priority is less compelling. UN ولا يسري هذا الافتراض بالطبع في الحالات التي يؤمّن فيها الرهن القائم من قبل في الممتلكات غير المنقولة قرضا يراد به تمويل بناء، كما أن الأساس المنطقي للمحافظة على الأولوية التفضيلية لممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يكون أقل إلزاما.
    Likewise, a seller or lender with an acquisition security right will have priority should it reregister its rights in the immovable property registry within the same short period. UN وعلى نحو مماثل، تكون للبائع أو المقرض الذي لديه حق ضماني احتيازي الأولوية إذا أعاد تسجيل حقوقه في الممتلكات غير المنقولة خلال الفترة القصيرة نفسها.
    Priority of an acquisition security right in an attachment to immovable property as against an earlier registered encumbrance in the immovable property UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في ملحقات الممتلكات غير المنقولة على رهن سابق التسجيل في الممتلكات غير المنقولة
    As between the parties, this Guide recommends that a security right in an attachment to immovable property may be created according to the principles elaborated in this Guide, or according to the regime governing rights in the immovable property. UN وعلى صعيد العلاقة بين الطرفين، يوصي هذا الدليل بإنشاء الحق الضماني في الملحق بممتلكات غير منقولة وفقا للمبادئ المفصّلة في هذا الدليل أو وفقا للنظام الذي يحكم الحقوق في الممتلكات غير المنقولة.
    Where the movable property becomes an attachment, these States usually enact special rules to govern not only the preservation of the secured creditor's rights, but also the preservation of the rights of creditors with rights in the immovable property. UN وفيما يتعلق بالممتلكات المنقولة التي تصبح ملحقات، تسنّ هذه الدول عادة قواعد خاصة تنظّم ليس فقط حفظ حقوق الدائن المضمون بل أيضا حفظ حقوق الدائنين الذين لهم حقوق في الممتلكات غير المنقولة.
    Where the movable assets become an attachment, these States usually enact special rules to govern not only the preservation of the secured creditor's rights, but also the preservation of the rights of creditors with rights in the immovable property. UN وفيما يتعلق بالموجودات المنقولة التي تصبح ملحقات، تسنّ هذه الدول عادة قواعد خاصة لا تنظّم فقط حفظ حقوق الدائن المضمون بل أيضا حفظ حقوق الدائنين الذين لهم حقوق في الممتلكات غير المنقولة.
    If, however, detachment of an attachment to immovable property (e.g. an elevator from a building) damages the building (not by diminishing its value), the secured enforcing creditor has to compensate persons with rights in the immovable property. UN ولكن إذا كان فصل الملحق بممتلكات غير منقولة (كفصل مصعد عن مبنى) يُلحق ضررا بالمبنى (ليس بخفض قيمته)، فيكون على الدائن المضمون المنفِذ أن يعوِّض الأشخاص الذين لهم حقوق في الممتلكات غير المنقولة.
    In the former case, the secured creditor would have to have priority over all rights in the immovable property (see recommendation 162). UN ويتعيّن في الحالة الأولى أن تكون للدائن المضمون أولوية على جميع الحقوق في الممتلكات غير المنقولة (انظر التوصية 162).
    The law should provide that a secured creditor with a security right in an attachment to immovable property is entitled to enforce its security right only if it has priority as against competing rights in the immovable property. UN 162- ينبغي أن ينص القانون على أن الدائن المضمون الذي له حق ضماني في ملحقات الممتلكات غير المنقولة لا يحق لـه أن ينفذ حقه الضماني إلا إذا كانت لـه أولوية على حقوق منافسة في الممتلكات غير المنقولة.
    This recommendation addresses the device that may exist in some States which permits an owner of immovable property to create a right (mortgage) in the immovable property even though at the time of creation the right does not secure any obligation. UN وتتناول هذه التوصية الأداة التي قد تكون قائمة في بعض الدول وتسمح لمالك الممتلكات غير المنقولة بإنشاء حق (رهن) في الممتلكات غير المنقولة حتى وإن كان هذا الحق لا يكفل وقت الإنشاء أي التزام.
    A creditor with a competing right in immovable property that has lower priority is entitled to pay off the obligation secured by the security right of the enforcing secured creditor in the attachment. UN ويحق للدائن الذي لـه حق منافس في الممتلكات غير المنقولة ولكن له أولوية أدنى مرتبة أن يسدّد كامل مبلغ الالتزام المكفول بالحق الضماني للدائن المضمون المنفذ في الملحقات.
    A creditor with a competing right in immovable property that has lower priority ranking is entitled to pay off the obligation secured by the security right of the enforcing secured creditor in the attachment. UN وفي حال حصول هذا الإنفاذ، يحق للدائن الذي له حق منافس في الممتلكات غير المنقولة ولكن له أولوية أدنى مرتبة أن يسدد كامل مبلغ الالتزام المكفول بالحق الضماني الذي يتمتع به الدائن المضمون المنفذ في الملحق.
    In response, it was observed, however, that security rights in immovable property gave rise to different issues from those arising in the context of security rights in movable property and was thus treated in separate statutes. UN بيد أنه لوحظ، ردا على ذلك، أن الحقوق الضمانية في الممتلكات غير المنقولة تثير مسائل مختلفة عن تلك المسائل التي تُثار في سياق الحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة، ومن ثم فهي تعالج في قوانين تشريعية منفصلة.
    If such act consists in the alienation of the ownership of any real right over immovable property or the granting of any general or special hypothecation, this is also to be registered in the name of the absent or incapable spouse as if such spouse were a party to the deed of alienation or hypothecation. UN وإذا أسفر هذا الإجراء عن نقل ملكية أي حق صحيح في الممتلكات غير المنقولة أو عن إعطاء رهن عام أو خاص، وجب أن يسجل ذلك باسم الزوج الغائب أو غير القادر كما لو كان هذا الزوج طرفا في سند نقل الملكية أو الرهن.
    In cases where the pre-existing encumbrance on the immovable property secures a loan that is intended to finance construction, this same assumption would not hold, and the rationale for preserving the preferred priority of the supplier of acquisition financing is less compelling. UN ولا يسري هذا الافتراض في الحالات التي يؤمّن فيها الرهن القائم من قبل في الممتلكات غير المنقولة قرضا يراد به تمويل بناء، كما أن الأساس المنطقي للمحافظة على الأولوية التفضيلية لموفر تمويل الاحتياز يكون أقل إلزاما.
    Sometimes, the movable property may be an attachment and not fully incorporated into immovable property (for example, an elevator, a furnace, or an attached counter or display case). UN وقد تكون الممتلكات المنقولة ملحقات في بعض الأحيان وغير مدمجة بصورة كاملة في الممتلكات غير المنقولة (كالمصعد، أو الفرن، أو الخزانة المنضدية الملحقة، أو خزانة العرض الزجاجية الملحقة، على سبيل المثال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more