"في المنازعات الداخلية" - Translation from Arabic to English

    • in internal conflicts
        
    • of internal conflicts
        
    The provisions of Common article 3 are significant, as they regulate the conduct of both State and non-State actors in internal conflicts. UN وأحكام المادة ٣ المشتركة هامة نظرا إلى أنها تنظم سلوك اﻷطراف الحكومية وغير الحكومية في المنازعات الداخلية.
    It would also have the advantage of denying explosive devices to non—government forces and terrorist groups for use in internal conflicts. UN ومن مزاياه أيضاً رفض إمداد القوات غير الحكومية والجماعات الإرهابية بأدوات التفجير لاستخدامها في المنازعات الداخلية.
    The issues concerned are often very sensitive, especially in internal conflicts. UN فكثيرا ما تكون المسائل المطروحة حساسة للغاية، ولا سيما في المنازعات الداخلية.
    The widespread and discriminate use of anti-personnel landmines increasingly in internal conflicts has caused untold human suffering and involuntary mass displacement of populations. UN والاستخدام الواسع الانتشار والعشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والمستخدمة بشكل متزايد في المنازعات الداخلية قد سبب معاناة بشرية لا حصر لها ونزوحا جماعيا غير طوعي للسكان.
    The international community should not, however, overlook the common denominator of internal conflicts, namely exclusion, poverty and marginalization. UN على أنه ذكر أنه لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يغفل القاسم المشترك في المنازعات الداخلية وهو الاستبعاد والفقر والتهميش.
    Moreover, they are of almost no use at all in dealing with land-mines laid randomly, as is common in internal conflicts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إن هذه اﻷساليب تكاد تكون بلا فائدة إطلاقا لمعالجة اﻷلغام اﻷرضية المزروعة بصورة عشوائية، كما هو الشائع في المنازعات الداخلية.
    The religious and/or ethnic origin of these persons often places them in a vulnerable position with regard to one party or the other in internal conflicts. UN وغالبا ما يؤدي أصل هؤلاء اﻷشخاص الديني و/أو العرقي إلى وضعهم في موقف ضعف فيما يتعلق بطرف أو آخر في المنازعات الداخلية.
    The report of the Panel of Governmental Experts rightly expresses the view that foreign interference in internal conflicts by States which pursue strategic or regional interests is a factor which further complicates the control of small arms and light weapons. UN ويعرب تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن وجهة نظر صائبة مؤداها أن التدخل الخارجي في المنازعات الداخلية من جانب الدول التي تسعى وراء المصالح الاستراتيجية أو اﻹقليمية هو عامل يزيد من تعقيد تحديد اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    In certain areas, the growing role of criminal gangs and mafia-like power structures in internal conflicts further complicates the picture. UN وفي بعض المناطق يؤدي الدور المتعاظم للعصابات اﻹجرامية وهياكل القوة الشبيهة بعصابات المافيا في المنازعات الداخلية إلى زيادة تعقيد هذه الصورة.
    In certain areas, the growing role of criminal gangs and mafia-like power structures in internal conflicts further complicates the picture. UN وفـي بعض المناطـق، يؤدي الـدور المتعاظـم للعصابـات الإجرامية وهياكل القوة الشبيهة بعصابات المافيا في المنازعات الداخلية إلى زيادة تعقيد هـذه الصورة.
    Article 3, common to all four Conventions, is the cornerstone of the protection of civilians in internal conflicts and is binding on all parties to a conflict, regardless of their relationship to the State. UN والمادة ٣، الشائعة في الاتفاقيات اﻷربعة جميعاً، هي حجر الزاوية في حماية المدنيين في المنازعات الداخلية وملزمة لجميع أطراف النزاع، بغض النظر عن علاقتهم بالدولة؛ وتستكمل ضماناتها اﻷساسية بالبروتوكول الثاني.
    Under these restrictive views, therefore, the levels of strife that often exist in internal conflicts might not always be sufficient to trigger the direct application of Common article 3 or Additional Protocol II in a given conflict. UN فبموجب هذه اﻵراء التقييدية، بالتالي، فإن مستويات الاضطرابات التي كثيرا ما توجد في المنازعات الداخلية قد لا تكون دائماً كافية لينطلق التطبيق المباشر للمادة ٣ المشتركة أو البروتوكول اﻹضافي الثاني في نزاع ما.
    Article 3, common to all four Conventions, is the cornerstone for the protection of civilians in internal conflicts and is binding on all parties to a conflict, regardless of their relationship to the State. UN والمادة ٣، وتشترك فيها الاتفاقيات اﻷربع، هي حجر الزاوية في حماية المدنيين في المنازعات الداخلية وملزمة لجميع أطراف النزاع، بغض النظر عن علاقتهم بالدولة؛ وتستكمل ضماناتها اﻷساسية بالبروتوكول الثاني.
    It believed that the Vienna Declaration and Programme of Action virtually ignored the question of the prevention of serious and massive human rights violations and the problem of respect for human rights in internal conflicts. UN وقال إن وفده يرى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا تجاهلا عمليا مسألة منع الانتهاكات الخطيرة والجماعية لحقوق الانسان ومشكلة احترام حقوق الانسان في المنازعات الداخلية.
    It is significant, however, that the situation is precisely the opposite in relation to the application of international humanitarian law to non-state entities in internal conflicts. UN بيد أنه من الجدير بالاهتمام أن الحالة على عكس ذلك تماما فيما يتعلق بتطبيق القانون اﻹنساني الدولي على الكيانات غير الحكومية في المنازعات الداخلية.
    The precedent set by the establishment of the Tribunal for Rwanda is all the more remarkable in that this is the very first time in history that a failure to respect the provisions of international humanitarian law in internal conflicts has been internationally criminalized. UN والسابقة التي أرساها إنشاء محكمة لرواندا لافتة للنظر على نحو خاص، فللمرة اﻷولى في التاريخ يجرم على نحو دولي عدم احترام أحكام القانون اﻹنساني الدولي في المنازعات الداخلية.
    His delegation was gratified to note that very considerable progress was being made with regard to crimes in internal conflicts, under sections C and D in article 5. UN وقال ان وفده يسره أن يلاحظ هذا التقدم الكبير الذي يحرز فيما يتعلق بالجرائم في المنازعات الداخلية ، في اطار الفرعين جيم ودال في المادة ٥ .
    Any prohibition or restriction of their use is likely to be difficult to comply with and hard to verify, also because anti-personnel land-mines are frequently used in internal conflicts by dissident armed forces or other organized armed groups. UN وأي حظر أو تقييد لاستعمالها قد يستعصي الامتثال له ويصعب التحقق منه، وسبب ذلك أيضا أن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تستعمل في أحيان كثيرة في المنازعات الداخلية وتستعملها القوى المسلحة المنشقة أو الجماعات المسلحة المنظمة اﻷخرى.
    18. The solution to problems such as the violation of human rights in internal conflicts does not always lie in the adoption of new standards, particularly when the existing ones have not been fully applied. UN ٨١- وترى كوبا أنه لا يمكن حل مشكلة انتهاك حقوق اﻹنسان في المنازعات الداخلية باعتماد معايير جديدة في حين أن المعايير القائمة لا تنفذ تنفيذا كاملا.
    He did not understand the deletion of the provision on prohibited weapons in section D. It was illogical to prohibit the use of certain weapons in international armed conflict but remain silent as to their use in internal conflicts. UN ٨٠١- وقال انه لا يفهم حذف الحكم الخاص باﻷسلحة المحظورة في الفرع دال . فمن غير المنطقي حظر استعمال أسلحة معينة في النزاع المسلح الدولي وأن يظل صامتا ازاء استعمالها في المنازعات الداخلية .
    101. The Philippines believes that the alarming rise of internal conflicts that cause intensive sufferings and breaches of the principle of humanity necessitates a conscious and continuing study of this principle and the governance of the behaviour of all persons, groups and public authorities. UN ١٠١- تعتقد الفلبين أن الزيادة المزعجة في المنازعات الداخلية التي تسبب معاناة شديدة وخروقاً للمبدأ الانساني تستلزم دراسة واعية ومستمرة لهذا المبدأ وحسن إدارة سلوك جميع اﻷشخاص والجماعات والسلطات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more