It includes the regulation of domestic employment in private homes and establishes penalties for harassment at work and in education. | UN | ويتصل المشروع بتنظيم العمل في المنازل الخاصة والمعاقبة على التحرش في مجال العمل والمجال التعليمي. |
Female genital mutilation was prohibited in Government health centres, and that prohibition also extended to its practice in private homes. | UN | إن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث محظور في مراكز الصحة الحكومية، ويشمل هذا الحظر أيضا ممارسة التشويه في المنازل الخاصة. |
The Committee is also concerned about the ban on worship in private homes and on the public wearing of religious garb, except by religious leaders, as contained in the 2003 Religion Law. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الحظر المفروض بموجب قانون الدين لعام 2003 على ممارسة الشعائر الدينية في المنازل الخاصة وعلى ارتداء الزي الديني في الأماكن العامة، عدا القيادات الدينية. |
The interception of communications and eavesdropping on persons present can be authorised to be done in private houses without the requirement of well-founded reasons that criminal activities are taking place. | UN | ويمكن الإذن بالقيام بالتقاط الاتصالات واختلاس السمع، فيما يتصل بالأشخاص الحاضرين، في المنازل الخاصة دون اشتراط وجود أسباب تستند إلى أساس متين فيما يتعلق بوقوع أنشطة إجرامية. |
The frequent abuse against migrant domestic workers is further aggregated by the lack of labour inspections in private households. | UN | ويضاعف من الاعتداءات المتكررة عليهم عدم إجراء عمليات تفتيش في المنازل الخاصة. |
The Committee is also concerned about the ban on worship in private homes and on the public wearing of religious garb, except by religious leaders, as contained in the 2003 Religion Law. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الحظر المفروض بموجب قانون الدين لعام 2003 على ممارسة الشعائر الدينية في المنازل الخاصة وعلى ارتداء الزي الديني في الأماكن العامة، عدا القيادات الدينية. |
For example, some children who are recruited to work in private homes as domestic workers are sought by employers because they are too young to resist their authority or pose a threat. | UN | فعلى سبيل المثال، يبحث أرباب العمل عن بعض الأطفال للعمل كخدم في المنازل الخاصة لأن سنهم أصغر من أن تؤهلهم لمقاومة سلطتهم أو تشكيل تهديد لهم. |
All non-state registered religious activity, including the sharing of beliefs and meetings for religious purposes in private homes, remained a criminal offence. | UN | إذ يستمر تجريم جميع الأنشطة الدينية غير المسجلة لدى الدولة، بما في ذلك تقاسم المعتقدات وتنظيم اللقاءات الدينية في المنازل الخاصة. |
This proposal seeks to regulate domestic employment in private homes by introducing a law governing such employment, making good the absence of legislation in favour of women domestic workers. | UN | يهدف هذا المشروع إلى تنظيم العمل في المنازل الخاصة من خلال سنّ قانون تنظيم العمل في المنازل الخاصة. ويعوض هذا الاقتراح عدم وجود تشريع يخدم العاملات في المنازل الخاصة. |
163. New regulations concerning work in private homes were laid down in July 2002. | UN | 163- ووضعت في تموز/يوليه 2002 ضوابط جديدة للعمل في المنازل الخاصة. |
The Mission will monitor the bill's progress and hopes that other commitments requiring legislative changes, for instance, those on vocational training or the revision of labour legislation concerning women, especially women working in private homes, will also be acted upon shortly. | UN | وسترصد البعثة التقدم المحرز بشأن مشروع القانون وتأمل في أن يُتخذ إجراء في وقت قريب بشأن الالتزامات الأخرى التي تتطلب تغييرات تشريعية، ومنها على سبيل المثال الالتزامات المتعلقة بالتدريب المهني، أو تنقيح تشريعات العمل المتعلقة بالنساء، وبخاصة النساء العاملات في المنازل الخاصة. |
17. On 4 May 2005, President Ndayizeye signed into law a civilian disarmament decree strengthening the country's efforts to reduce the number of weapons retained in private homes across the country. | UN | 17 - في 4 أيار/مايو 2005، وقع الرئيس ندايزيي، مرسوما بقانون بشأن نزع سلاح المدنيين، بما من شأنه تعزيز جهود البلاد في تقليل عدد الأسلحة التي ما زالت متبقية في المنازل الخاصة في طول البلاد وعرضها. |
6. On 4 May 2005, President Ndayizeye signed into law a civilian disarmament decree strengthening the country's efforts to reduce the number of weapons retained in private homes across the country. | UN | 6 - وفي 4 أيار/مايو 2005، وقع الرئيس ندايزيي، مرسوما بشأن نزع سلاح المدنيين ليصبح قانونا يعزز جهود البلاد في تقليل عدد الأسلحة المحتفظ بها في المنازل الخاصة في كافة أنحاء البلاد. |
86. In relation to those employed with a regular salary, 55% work for the public sector, 12% work in private homes and 7% are employed by NGOs. | UN | 86- وفيما يتصل بالعاملين بأجر منتظم، تعمل نسبة 55 في المائة في القطاع العام، و12 في المائة تعمل في المنازل الخاصة و7 في المائة تعمل في المنظمات غير الحكومية. |
(h) Act No. 20.336, which establishes the right of women working as domestics in private homes to take public holidays; | UN | (ح) القانون رقم 20-336()، الذي ينشئ للنساء العاملات كخادمات في المنازل الخاصة الحق في الحصول على إجازات العطلات العامة؛ |
The work of the mandate has confirmed that children are trafficked for the purpose of sexual exploitation, including prostitution and the production of pornography. They are trafficked for forced and exploitative labour on farms, in factories and on fishing boats, for forced begging and for domestic servitude in private homes. | UN | وقد أكدت أعمال الولاية أن الأطفال يتاجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي، بما في ذلك البغاء وإنتاج المواد الإباحية، كما يتاجر بهم لأغراض العمل الجبري واستغلالهم في المزارع والمصانع ومراكب الصيد، والتسول الجبري والخدمة في المنازل الخاصة. |
Most of these institutions operate in private houses and other temporary premises. | UN | وتعمل معظم هذه المؤسسات في المنازل الخاصة والمباني المؤقتة اﻷخرى. |
Indeed, according to article 59 of the Code, such arrests and detentions are strictly forbidden in private houses between 9 p.m. and 4 a.m. Nonetheless, searches can exceptionally be authorized by the judicial or administrative authorities if there is evidence that a crime has been committed. | UN | بل إن هذه التوقيفات والاحتجازات محظورة تماما في المنازل الخاصة بين الساعة التاسعة ليلا والساعة الرابعة صباحا وفقا للمادة 59 من القانون. إنما يمكن أن تجيز السلطات القضائية أو الإدارية إجراء عمليات تفتيش في حالات استثنائية إذا توافرت القرائن بارتكاب جريمة. |
116. Because of insecurity in Somalia, particularly in Mogadishu, arms traders work underground and only with known potential buyers and middlemen, with negotiations taking place in private houses. | UN | 116 - وبالنظر إلى انعدام الأمن في الصومال، وخصوصا في مقديشو، يعمل تجار الأسلحة في الخفاء ولا يتعاملون إلا مع المشترين والوسطاء المحتملين المعروفين، ويجرون مفاوضاتهم في المنازل الخاصة. |
24. Since the early 1990s, large numbers of migrant women have come to Lebanon to serve as domestic workers in private households. | UN | 24- وفد إلى لبنان منذ أوائل التسعينات عدد كبير من النساء المهاجرات للعمل كشاغلات في المنازل الخاصة. |
In its recommendation 1663 (2004) on domestic slavery, servitude, au pairs and " mail-order brides " , the Parliamentary Assembly of the Council of Europe expressed dismay that slavery still exists in Europe, while highlighting that " today's slaves are predominantly female and usually work in private households " . | UN | وقد أعربت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في توصيتها 1663(2004) بشأن الرق والعبودية المنزليين وراعيات الأطفال و " عرائس الطلب بالبريد " عن استيائها لاستمرار وجود الرق في أوروبا وشددت في الوقت نفسه على أن " غالبية رقيق اليوم من الإناث ويعملن عادةً في المنازل الخاصة " (). |