"في المناطق الداخلية من البلد" - Translation from Arabic to English

    • in the interior of the country
        
    • in the country's interior
        
    • to the interior of the country
        
    • in hinterland
        
    • in the hinterland
        
    There is also a lack of transport, accommodation and engineering services in the interior of the country. UN وتفتقر أيضا إلى خدمات النقل والإقامة والهندسة في المناطق الداخلية من البلد.
    Although the division has existed for two years, it does not yet have a presence in the interior of the country. UN وقد أنشئت هذه الشعبة منذ سنتين لكن لا توجد لها فروع في المناطق الداخلية من البلد.
    However, the implementation of relief operations in the interior of the country and in zones of active conflict, where the needs are particularly acute, has encountered serious difficulties. UN لكن تنفيذ العمليات الغوثية في المناطق الداخلية من البلد وفي مناطق النزاع الفعلي، حيث تكون الاحتياجات شديدة بصفة خاصة، واجه صعابا جسيمة.
    It is also concerned with the poor living conditions rural women face, especially in the country's interior. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء سوء أحوال عيش المرأة الريفية، ولا سيما في المناطق الداخلية من البلد.
    While some progress has been made in restructuring and training the police, vehicles, communications equipment and accommodation are needed to sustain their deployment to the interior of the country. UN وبينما أُحرز بعض التقدم في إعادة تشكيل الشرطة وتدريبها، يلزم توفير مركبات ومعدات اتصال وأماكن للإقامة من أجل استمرار انتشارها في المناطق الداخلية من البلد.
    However, the work of county officials and government line ministries in the interior of the country continues to be constrained by the lack of communications equipment, transportation and office and residential accommodations. UN بيد أن عدم توفر أجهزة الاتصالات والنقل، فضلا عن عدم توفر المكاتب وأماكن الإقامة، لا تزال تقف عائقا أمام العمل الذي يقوم به مسؤولو المقاطعات والوزارات الحكومية التنفيذية في المناطق الداخلية من البلد.
    It further recommended that Guyana increase access to medical facilities by constructing more health care centres in the interior of the country and expanding transportation between the interior and the coast. UN كما أوصى غيانا بأن تزيد مستوى الاستفادة من المرافق الطبية بتشييد مزيد من مراكز الرعاية الصحية في المناطق الداخلية من البلد وتحسين النقل بين الداخل والساحل.
    As for awareness-raising activities, brochures providing easy-to-read information on the rights of women under the law had been distributed in the interior of the country and in rural areas. UN أما فيما يتعلق بأنشطة التوعية، فقد وُزِّعَت في المناطق الداخلية من البلد وفي المناطق الريفية كتيبات تتضمن معلومات سهلة القراءة عن حقوق المرأة بموجب القانون.
    UNMIL is assisting ministries and other government institutions to develop plans for restructuring and enhancing their operational capacities and for restoring civil administration in the interior of the country. UN وتقدّم البعثة المساعدة إلى الوزارات والمؤسسات الحكومية الأخرى على وضع خطط لإعادة هيكلة قدراتها التشغيلية وتعزيزها ولإعادة الإدارة المدنية في المناطق الداخلية من البلد.
    It is said that especially in rural areas, in the interior of the country, the “honour defence” is more widely used in such cases. UN ويقال إنه في اﻷرياف الواقعة في المناطق الداخلية من البلد بصفة خاصة، ما برح " الدفاع عن الشرف " يُستخدم على نطاق واسع في مثل هذه القضايا.
    He stated, moreover, that arming the civilian population contributes neither to the process of pacification nor to the suppression of crime and constitutes instead a disruptive element, as the CVDCs have demonstrated in the interior of the country. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشار إلى أن تسليح السكان المدنيين لا يساهم في عملية تهدئة اﻷوضاع ولا في الحد من اﻹجرام، وإنما، على النقيض من ذلك، ينشئ عناصر تخل بالنظام، كما أثبتت لجان متطوعي الدفاع المدني الذاتي في المناطق الداخلية من البلد.
    As mentioned earlier, large segments of the population live in varying degrees of poverty, in particular in the interior of the country. UN ٤٤- لقد سبقت الاشارة إلى أن قطاعات واسعة من السكان يعيشون في حالة فقر متفاوتة الدرجات، خاصة في المناطق الداخلية من البلد.
    41. With the deployment of UNMIL outside of Monrovia, humanitarian access to vulnerable populations in the interior of the country has improved. UN 41 - مع انتشار بعثة الأمم المتحدة في ليبريا خارج مونروفيا، تحسّن وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المعرضين للخطر في المناطق الداخلية من البلد.
    This approval helped to disseminate the plan and incorporate technical tools in the operational plans of ministries and institutions, mainly in the executive branch, as well as giving it a legal status providing an impetus to gender mainstreaming, especially in the interior of the country. UN وقد ساهم اعتماد هذه الخطة في مهمة نشرها وإدراج أدوات تقنية في الخطط التنفيذية للوزارات والمؤسسات، التابعة للسلطة التنفيذية بصفة رئيسية، فضلاً عن أنه ساهم في منحها مركزاً قانونياً أتاح الشروع في عمليات تعزيز للإدماج المؤسسي للآليات المعنية بالشؤون الجنسانية وخاصةً في المناطق الداخلية من البلد.
    To date, six police stations have been assigned police staff specially trained to receive complaints and take immediate action to protect women in situations of violence: two in the interior of the country (2009), three in the metropolitan area (2010) and one in the Central department (2010). UN وقد تم حتى الساعة تأهيل ستة دوائر شرطة تم زوّدت بأفراد مدربين على تلقي الشكاوى واتخاذ ما يلزم من إجراءات فورية لحماية النساء اللواتي يتعرضن للعنف: اثنتان في المناطق الداخلية من البلد (في عام 2009)، وثلاث في المنطقة الحضرية (في عام 2010) وواحدة في المنطقة المركزية (في عام 2010).
    Recognizing the fact that the State Party's national economy heavily depends on the natural-resource extraction industry -- namely mining and logging, including in ancestral lands and traditional settlements of indigenous and tribal peoples -- the Committee remains concerned about the protection of the rights to land, territories and communal resources of the indigenous and tribal peoples living in the interior of the country. UN 12- وإذ تعترف اللجنة بأن الاقتصاد الوطني للدولة الطرف يعتمد اعتماداً شديداً على صناعة استخراج الموارد الطبيعية، ولا سيما التعدين وقطع الأشجار، بما في ذلك في الأراضي المتوارثة عن الأجداد والمستوطنات التقليدية للشعوب الأصلية والقبلية - فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء حماية الحق في الأراضي والأقاليم والموارد المشتركة للشعوب الأصلية والقبلية التي تعيش في المناطق الداخلية من البلد.
    (12) Recognizing the fact that the State party's national economy heavily depends on the natural-resource extraction industry, namely mining and logging, including in ancestral lands and traditional settlements of indigenous and tribal peoples, the Committee remains concerned about the protection of the rights to land, territories and communal resources of the indigenous and tribal peoples living in the interior of the country. UN (12) وإذ تعترف اللجنة بأن الاقتصاد الوطني للدولة الطرف يعتمد اعتماداً شديداً على صناعة استخراج الموارد الطبيعية، ولا سيما التعدين وقطع الأشجار، بما في ذلك في الأراضي المتوارثة عن الأجداد والمستوطنات التقليدية للشعوب الأصلية والقبلية - فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء حماية الحق في الأراضي والأقاليم والموارد المشتركة للشعوب الأصلية والقبلية التي تعيش في المناطق الداخلية من البلد.
    It is also concerned with the poor living conditions rural women face, especially in the country's interior. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء سوء أحوال عيش المرأة الريفية، ولا سيما في المناطق الداخلية من البلد.
    The workshops held in the country's interior in conjunction with the CEDAW Board have been completed and the materials for dissemination are in the process of being finalized. UN وقد استُكملت حلقات العمل التي عُقدت في المناطق الداخلية من البلد بالاشتراك مع اللجنة المعنية بالاتفاقية ويجري الآن وضع الصيغة النهائية للمواد المقرر نشرها.
    PAHO reported on human trafficking, especially for the purpose of sexual exploitation, such as commercial sex work in the mining camps in the country's interior and CCA reported on women and girls from abroad who were brought to casinos, " clubs " and the streets of Paramaribo to work as commercial sex workers. UN وأعدت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية تقريراً عن الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي خاصة، مثل أنشطة البغاء التجارية في مخيمات المناجم في المناطق الداخلية من البلد(62). وأبلغ التقرير القطري الموحد عن جلب نساء وفتيات من الخارج للعمل في البغاء في الملاهي الليلية و " النوادي " وشوارع باراماريبو(63).
    Police officers deployed to the interior of the country receive a monthly salary but no living allowances, accommodation or other incentives to remain at their posts; consequently, absenteeism is very high. UN ويتلقى ضباط الشرطة المنشورون في المناطق الداخلية من البلد مرتبات شهرية لكن من دون الحصول على أي بدلات للمعيشة أو للإقامة أو غيرها من المحفزات للبقاء في مواقعهم، ومن هنا كان معدل التغيب عن العمل مرتفعا للغاية.
    Measures to promote education among Amerindians had resulted in improved access to education in hinterland areas. UN وأسفرت التدابير الرامية إلى تعزيز التعليم في صفوف الهنود الحمر عن تحسين إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الداخلية من البلد.
    A major weakness of civil society groups in Liberia is that they are mostly based in Monrovia and have little or no presence in the hinterland. UN ومن أوجه الضعف الرئيسية التي تواجه مجموعات المجتمع المدني في ليبيريا أن غالبيتها موجودة في مونروفيا ولها وجود ضعيف أو أنها غير موجودة في المناطق الداخلية من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more