"في المناطق الفلسطينية" - Translation from Arabic to English

    • in the Palestinian areas
        
    • in Palestinian areas
        
    • into Palestinian areas
        
    I removed hundreds of roadblocks and checkpoints to ease freedom of movement in the Palestinian areas. UN قمت بإزالة مئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش لتسهيل حرية التنقل في المناطق الفلسطينية.
    Nevertheless, Norway remains deeply concerned about Israel’s continuance of its settlement activities in the Palestinian areas. UN ومع ذلك فإن النرويج لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء استمرار إسرائيل في أنشطتها الاستيطانية في المناطق الفلسطينية.
    The following unloading stations should be designated in the Palestinian areas: UN وينبغي تعيين محطات التفريغ التالية في المناطق الفلسطينية:
    Israel controlled the water resources in Palestinian areas, extracted them and sold the water back to the Palestinian Government. UN وقالت إن إسرائيل تسيطر على الموارد المائية في المناطق الفلسطينية وتقوم باستخراج المياه وبيعها إلى حكومة فلسطين.
    They receive higher wages than construction workers in Palestinian areas. UN وهم يتقاضون أجورا تزيد على أجور عمال البناء في المناطق الفلسطينية.
    The construction of those settlements had resulted in the eviction and displacement of Palestinians, as well greater fragmentation and tension in Palestinian areas. UN وأضافت أن بناء هذه المستوطنات أدى إلى زيادة التجزؤ والتوتر في المناطق الفلسطينية.
    At the same time, Norway is deeply concerned about the continued Israeli settlement activities in the Palestinian areas. UN وفي الوقت نفسه، تشعر النرويج بقلق عميق إزاء استمرار أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية في المناطق الفلسطينية.
    Israel has a legitimate right to self-defence, but a human disaster is unfolding before our eyes in the Palestinian areas. UN فلإسرائيل حق مشروع في الدفاع عن النفس، ولكن كارثة إنسانية تتكشف أمام أعينـنا في المناطق الفلسطينية.
    The dire situation in the Palestinian areas calls for immediate humanitarian efforts. UN والوضع الأليم القائم في المناطق الفلسطينية يستدعي بذل جهود إنسانية على الفور.
    And these restrictions have enabled the Israelis to control the economic conditions in the Palestinian areas. UN وقد سمحت هذه القيود للاسرائيليين بالتحكم في اﻷوضاع الاقتصادية السائدة في المناطق الفلسطينية.
    The economic and social problems in the Palestinian areas due to the border closure are of great concern to us. UN ونشعر بقلق بالغ إزاء المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الفلسطينية بسبب إغلاق الحدود.
    Israeli officials told the High Commissioner that military action carried out in the Palestinian areas often took place at night, because this was the time when Palestinian gunfire most often occurred. UN وأبلغ المسؤولون الاسرائيليون المفوضة السامية بأن العمل العسكري المنفذ في المناطق الفلسطينية كثيراً ما يتم ليلاً، لأن هذا هو الوقت الذي غالباً ما يقوم فيه الفلسطينيون بعمليات إطلاق النار.
    The representative of Morocco noted that economic and social conditions in the Palestinian areas had deteriorated considerably since the second Intifada, which had triggered a blind repression by the Israeli forces. UN 34- ولاحظ ممثل المغرب أن الظروف الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الفلسطينية تدهورت تدهوراً شديداً منذ الانتفاضة الثانية التي انطلقت على أثرها موجة من القمع الأعمى قادتها القوات الإسرائيلية.
    More Governments and concerned parties should work with UNCTAD to achieve social and economic development in the Palestinian areas. UN وينبغي للمزيد من الحكومات والأطراف المعنية أن تعمل مع الأونكتاد على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الفلسطينية.
    The United States supported measures to improve the lives of Palestinians and promote normal economic activity in the Palestinian areas. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    Polluting Israeli industries had been relocated into the occupied territories and solid waste from Israeli industrial zones was routinely dumped in Palestinian areas. UN وأشار إلى أن الصناعات الإسرائيلية المسبَّبة للتلوث قد نُقِلت إلى الأراضي المحتلة، كما أن النفايات الصلبة الناتجة عن المناطق الصناعية الإسرائيلية تُلقى بانتظام في المناطق الفلسطينية.
    The Israeli encroachment into the very heart of Palestinian East Jerusalem is illustrated by the fact that some 65 Israeli families currently live in Palestinian areas of East Jerusalem. UN ويتجلى التوغل اﻹسرائيلي في قلب القدس الشرقية الفلسطينية من أن حوالي ٦٥ أسرة إسرائيلية تعيش حاليا في المناطق الفلسطينية من القدس الشرقية.
    The Council has been concerned at the further deterioration of the situation, including suicide bombings in Israel and the military attacks in Palestinian areas. UN ومما يقلق المجلس، التردي المتزايد للحالة، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية في إسرائيل والهجمات العسكرية في المناطق الفلسطينية.
    61. A further serious development referred to in many reports over the decades of occupation and verified by the Palestinian Ministry of the Environment was that Israel was dumping toxic and other waste in Palestinian areas. UN ٦١ - وأشار إلى تطور خطير آخر وردت اﻹشارة إليه في تقارير عديدة طوال عقود الاحتلال وتحققت من حدوثه وزارة البيئة الفلسطينية، هو أن إسرائيل تلقي نفايات سمية ونفايات أخرى في المناطق الفلسطينية.
    Israel prevents Palestinians from drawing water from the Jordan River, while itself using 86 per cent of renewable underground water sources in Palestinian areas. UN وتمنع إسرائيل الفلسطينيين من سحب مياه من نهر الأردن، في حين تستغل هي 86 في المائة من مصادر المياه الجوفية المتجددة الموجودة في المناطق الفلسطينية.
    31. Reports of the large-scale depopulation in Palestinian areas of East Jerusalem have been confirmed by a recent census conducted by the Palestinian Authority. UN ٣١ - وقد تأكدت صحة التقارير التي أفادت عن نقص للسكان واسع النطاق في المناطق الفلسطينية من القدس الشرقية من خلال تعداد أجرته مؤخرا السلطة الفلسطينية.
    Even more worrying are the ongoing settlement activities, the blockade of Gaza, the construction of the wall on Palestinian land, the demolition of houses in East Jerusalem, the daily incursions by the Israeli army into Palestinian areas and violence by Israeli settlers -- all of which threaten to derail already fragile negotiations. UN بل وأكثر من ذلك إثارة للقلق أنشطة الاستيطان المستمرة وحصار غزة وبناء الجدار على الأرض الفلسطينية وهدم المنازل في القدس الشرقية والتوغلات اليومية من جانب الجيش الإسرائيلي في المناطق الفلسطينية والعنف من جانب المستوطنين الإسرائيليين، وكلها أمور تهدد بإخراج المفاوضات الهشة بالفعل عن مسارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more