The Committee notes with concern that violence against women remains a serious problem, including in conflict-affected areas. | UN | 12- تلاحظ اللجنة بقلق أن ظاهرة العنف ضد المرأة لا تزال مشكلة خطيرة في البلاد، بما في ذلك في المناطق المتأثرة بالنزاعات. |
The international community is also encouraged to provide the country with the needed financial assistance for the realization of economic, social and cultural rights, as well as support for early recovery initiatives in conflict-affected areas. | UN | ويشجع الخبير المستقل المجتمع الدولي أيضاً على توفير المساعدة المالية التي يحتاجها البلد من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك توفير الدعم اللازم لمبادرات الإنعاش المبكر في المناطق المتأثرة بالنزاعات. |
The most egregious business-related human rights abuses take place in conflict-affected areas and other situations of widespread violence. | UN | تحدث أفظع الانتهاكات المتصلة بالأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات وغيرها من حالات العنف المنتشر على نطاق واسع. |
Business and human rights in conflict-affected regions: challenges and options towards State responses* | UN | الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات: التحديات التي تواجهها الدول والخيارات المتاحة لها في التعامل مع هذه المسألة* |
Participants were asked to respond to the scenario with a view to identifying the range of policy options that home, host and neighbouring States have or could develop to prevent and deter corporate-related human rights abuses in conflict contexts. | UN | وطُلب إلى المشاركين أن يستجيبوا للسيناريو بهدف تحديد مجموعة من خيارات السياسات العامة القائمة في دول الموطن الأصلي أو الدول المضيفة أو المجاورة أو التي يمكن لهذه الدول أن تضعها لمنع وردع انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالشركات في المناطق المتأثرة بالنزاعات. |
Emphasizing that there is an urgent need to provide financial support in the areas of demobilization, reconstruction and rehabilitation of the regions affected by civil strife, with a view to strengthening peace and stability in the country, | UN | وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة إلى توفير الدعم المالي في مجالات تسريح القوات والتعمير والانعاش في المناطق المتأثرة بالنزاعات اﻷهلية، وذلك بغية تعزيز السلم والاستقرار في البلد، |
The HRCSL has also trained 1340 human rights activists in conflict affected areas during the period 2008 to 2011. | UN | كما دربت اللجنة السريلانكية لحقوق الإنسان 340 1 ناشطاً من نشطاء حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات خلال الفترة الممتدة من 2008 إلى 2011. |
Canada reported that it has spent over US$ 1.2 billion in providing humanitarian assistance and food aid in areas affected by conflicts and natural disasters, mainly through United Nations and other international organizations and Canadian NGOs, between 1995 and 1998. | UN | فقد ذكرت كندا أنها أنفقت أكثر من 1.2 بليون من دولارات الولايات المتحدة على المساعدات الإنسانية والمعونة الغذائية في المناطق المتأثرة بالنزاعات والكوارث الطبيعية، عن طريق منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الكندية غير الحكومية بصفة رئيسية، بين عام 1995 وعام 1998. |
By its nature, it was very difficult to eradicate, particularly in regions affected by conflict, humanitarian disasters and poverty. | UN | والقضاء عليه أمر صعب للغاية بحكم طبيعته خاصة في المناطق المتأثرة بالنزاعات والكوارث الإنسانية، والفقر. |
III. States' options towards businesses operating in conflict-affected areas 9 - 18 4 | UN | ثالثاً - خيارات الدول تجاه المؤسسات التجارية العاملة في المناطق المتأثرة بالنزاعات 9-18 6 |
III. States' options towards businesses operating in conflict-affected areas | UN | ثالثاً- خيارات الدول تجاه المؤسسات التجارية العاملة في المناطق المتأثرة بالنزاعات |
Violence against women in conflict-affected areas especially sexual violence; and withdrawal of discriminatory provisions against women | UN | العنف الممارس ضد المرأة في المناطق المتأثرة بالنزاعات ولا سيما العنف الجنسي؛ وإلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة(36) |
(c) Consider establishing a network of mobile health care facilities in conflict-affected areas as an interim measure. | UN | (ج) النظر، كإجراء مؤقت، في إنشاء شبكة مرافق متنقلة لتقديم الرعاية الطبية في المناطق المتأثرة بالنزاعات. |
30. The Working Group contacted a number of United Nations officials to gather information on the policy of the United Nations regarding the use of private military and security companies in the context of the United Nations peacekeeping missions or other United Nations activities in conflict-affected areas. | UN | 30 - اتصل الفريق العامل بعدد من مسؤولي الأمم المتحدة لجمع معلومات عن السياسة التي تتبعها الأمم المتحدة بشأن استخدام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في سياق بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو غيرها من أنشطة الأمم المتحدة في المناطق المتأثرة بالنزاعات. |
12. States should warn business enterprises of the heightened risk of being involved with gross abuses of human rights in conflict-affected areas and clearly communicate their expectations with regard to business respect for human rights, even in such challenging environments. | UN | 12- ينبغي للدول أن تحذر مؤسسات الأعمال التجارية من شدة ارتفاع خطر التورط في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات وأن تبلغ إليها بوضوح توقعاتها فيما يتعلق باحترام المؤسسات التجارية لحقوق الإنسان، حتى في هذه البيئات الصعبة. |
As the International Conference on Population and Development (1994) identified migration as a consequence of significant global economic transformations, the Special Rapporteur is particularly concerned by the fact that half of the world's out-of-school children -- 39 million -- live in conflict-affected areas. | UN | حيث إن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (1994) عرف الهجرة بأنها نتيجة للتحولات الاقتصادية العالمية الكبيرة()، فإن المقرر الخاص تقلقه بشكل خاص الحقيقة التي مفادها أن نصف أطفال العالم غير الملتحقين بالمدارس - 39 مليون طفل - يعيشون في المناطق المتأثرة بالنزاعات(). |
(b) Stabilization through the establishment of functional State security institutions in conflict-affected areas, and through strengthened democratic order that reduces the risk of instability, including adequate political space, the observance of human rights and a credible electoral process; | UN | (ب) تحقيق الاستقرار عن طريق إنشاء مؤسسات أمنية فاعلة تابعة للدولة في المناطق المتأثرة بالنزاعات وعن طريق نظام ديمقراطي أقوى يقلل من خطر تزعزع الاستقرار، بما في ذلك توفير متسع كاف للعمل السياسي واحترام حقوق الإنسان وإجراء عملية انتخابية ذات مصداقية؛ |
2. As part of operationalizing the duty of the State to protect human rights, the Special Representative convened three workshops involving officials from a small but representative group of States to generate practical and innovative ideas and policy proposals to support business respect for human rights in conflict-affected areas and to help ensure that business enterprises operating in those contexts are not involved with abuses. | UN | 2- وفي إطار تفعيل واجب الدولة في حماية حقوق الإنسان، عقد الممثل الخاص ثلاث حلقات عمل شارك فيها مسؤولون من مجموعة صغيرة ولكن تمثيلية من الدول لوضع أفكار واقتراح سياسات عامة عملية وابتكارية لدعم احترام الأعمال التجارية لحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات والمساعدة على ضمان عدم تورط مؤسسات الأعمال التجارية العاملة في تلك السياقات في الانتهاكات المرتكبة. |
75. While acknowledging the improvements in budget allocations to the health-care sector, the Committee remains concerned at the high maternal mortality rate, incidence of child malnutrition, proportion of children born with low birth weight and prevalence of infectious and, mosquito-borne diseases, including malaria, the low immunization rate and the lack of access to safe drinking water and sanitation, particularly in conflict-affected areas. | UN | 75- بينما تعترف اللجنة بالتحسينات في مخصصات الميزانية لقطاع الرعاية الصحية، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء المعدل المرتفع لوفيات الأمومة ولانتشار حالات سوء التغذية بين الأطفال، ونسبة المواليد ذوي الوزن المنخفض وانتشار الأمراض المعدية والتي يحملها البعوض، بما فيها الملاريا، وانخفاض معدل التحصين ونقص إمكانية الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ومرافق الإصحاح، وخصوصاً في المناطق المتأثرة بالنزاعات. |
61. Depending on circumstances, companies may need to consider additional standards: for instance, they should also take into account international humanitarian law in conflict-affected areas (which pose particular challenges) and standards specific to " at-risk " or vulnerable groups (for example, indigenous peoples or children) in projects affecting them. | UN | 61- وقد تحتاج الشركات، تبعاً للظروف، إلى النظر في وضع معايير إضافية: ينبغي لها أيضاً، على سبيل المثال، أن تأخذ في الحسبان القانون الإنساني الدولي() في المناطق المتأثرة بالنزاعات (التي تثير تحديات خاصة) والمعايير الخاصة بالفئات " المعرضة للخطر " أو الضعيفة (مثل السكان الأصليين أو الأطفال) في المشاريع التي تؤثر عليها(). |
12. The Committee is deeply concerned about the reported high level of violence, including rape and other forms of sexual violence, enforced disappearance, killings and acts of torture and ill-treatment, against women in conflict-affected regions (Kashmir, the north-east, Chhattisgarh, Odisha and Andhra Pradesh). | UN | 12 - يساور اللجنة بالغ القلق بشأن ما تفيد به التقارير من ارتفاع مستوى العنف، بما في ذلك الاغتصاب والأشكال الأخرى للعنف الجنسي، والإختفاء القسري، وأعمال القتل والتعذيب وسوء المعاملة، المرتكبة ضد المرأة في المناطق المتأثرة بالنزاعات (كشمير، والشمال الشرقي وتشاتيسغره، وأندرا براديش، أوديشا؛ تقرير القاضي فيرما، الصفحة 149)، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والاختفاء القسري. |
In the present report, the Special Representative of the Secretary-General on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises outlines a range of policy options that home, host and neighbouring States have, or could develop, to prevent and deter corporate-related human rights abuses in conflict contexts. | UN | وفي هذا التقرير، يوجز الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية مجموعة من خيارات السياسة العامة التي وضعتها أو يمكن أن تضعها دول الموطن الأصلي أو الدول المضيفة أو المجاورة لمنع وردع انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالشركات في المناطق المتأثرة بالنزاعات. |
Emphasizing that there is an urgent need to provide financial support in the areas of demobilization, reconstruction and rehabilitation of the regions affected by civil strife, with a view to strengthening peace and stability in the country, | UN | وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة إلى توفير الدعم المالي في مجالات تسريح القوات والتعمير والانعاش في المناطق المتأثرة بالنزاعات اﻷهلية وذلك بغية تعزيز السلم والاستقرار في البلد؛ |
The Special Representative has found that all stakeholders want greater guidance on how to prevent corporate-related abuse in conflict affected areas. | UN | وقد رأى الممثل الخاص أن كل أصحاب المصلحة يريدون المزيد من التوجيهات بشأن طريقة منع الانتهاكات المتصلة بالشركات في المناطق المتأثرة بالنزاعات. |
Further, UNESCO estimated that about 40 per cent of primary school non-attendance globally (especially among the girl child), occurs in areas affected by conflicts. | UN | وتقدّر اليونسكو أيضاً أن نحو 40 في المائة من عدم المواظبة على الدراسة في المدرسة الابتدائية على مستوى العالم (لا سيما بين الفتيات الأطفال) يحدث في المناطق المتأثرة بالنزاعات. |
34. Women and children are among the most vulnerable groups in the Sudan, especially in regions affected by conflict. | UN | 34- تندرج فئة النساء والأطفال ضمن الفئات الأشد ضعفاً في السودان، وبخاصة في المناطق المتأثرة بالنزاعات. |