"في المناطق المحمية" - Translation from Arabic to English

    • in protected areas
        
    • in the protected areas
        
    • of protected areas
        
    • in areas protected
        
    • within protected areas
        
    • in the protected territories
        
    Ensure that restrictions on rights in protected areas are applied equally to all actors or for the benefit of customary rights. UN :: كفالة تطبيق القيود المفروضة على الحقوق في المناطق المحمية تطبيقا يساوي بين جميع الأطراف أو بما يخدم الحقوق العرفية.
    The process began with legislative and strategy development, monitoring, and improvements to systems in protected areas. UN وقد بدأت هذه العملية بتطوير تشريعي واستراتيجي ورصد وتحسين النظم في المناطق المحمية.
    The IUCN categories have been used at the global level as the basis for Forest Resources Assessment 2000 data on forests in protected areas. UN وقد استخدمت الفئات التي وضعها الاتحاد على المستوى العالمي باعتبارها أساسا لبيانات تقييم موارد الغابات لسنة 2000، بشأن الغابات في المناطق المحمية.
    Curtailing illegal logging in protected areas must be a priority. UN ويجب أن يكون العمل من أجل تخفيض القطع غير القانوني للأشجار في المناطق المحمية من بين الأولويات.
    The tourism business, however, expects a certain level of quality and reliability in the services available in the protected areas. UN غير أن نشاط أعمال السياحة يتوقع مستوى معينا من الجودة والموثوقية في الخدمات المتاحة في المناطق المحمية.
    Use of chemicals in protected areas UN استخدام المواد الكيميائية في المناطق المحمية:
    Use of chemicals in protected areas UN إستخدام المواد الكيميائية في المناطق المحمية
    The area of forests in protected areas increased from 1990 to 2010 by 94 million hectares. UN وقد زادت مساحة الغابات في المناطق المحمية في الفترة بين عامي 1990 و 2010 بمقدار 94 مليون هكتار.
    There was a 4.16 per cent increase in forests in protected areas between 2005 and 2010. UN وقد طرأت زيادة نسبتها 4.16 في المائة على الغابات في المناطق المحمية في الفترة بين عامي 2005 و 2010.
    The projects, in the areas of facilitation of tourism, human resources training and tourist resources in protected areas of the Central American isthmus, were aimed at ensuring sustainable development. UN وتندرج المشاريع الثلاثة في مجالات تيسير السياحة، وتدريب الموارد البشرية، والحفاظ على الموارد السياحية في المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى وتهدف إلى كفالة التنمية المستدامة.
    The projects aimed at facilitating tourism, human resources training and ensuring sustainable development of tourist resources in protected areas of the Central American isthmus. UN واستهدفت المشاريع تيسير السياحة وتدريب الموارد البشرية وضمان التنمية المستدامة للموارد السياحية في المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى.
    The National Council of protected areas has been active in promoting ecotourism as part of its conservation strategy and has produced information, brochures and books about ecotourism in protected areas. UN واضطلع المجلس الوطني للمناطق المحمية بدور نشط في تعزيز السياحة غير الضارة بالبيئة في إطار استراتيجيته لحماية البيئة، وأعدّ معلومات وكتيّبات وكتب عن هذه السياحة في المناطق المحمية.
    32. INGUAT, in cooperation with the National Council of protected areas and the Technical Committee on Tourism in protected areas, created a tourist development programme for protected areas. UN 32 - وأنشأ مجلس السياحة الغواتيمالي، بالتعاون مع المجلس الوطني للمناطق المحمية واللجنة التقنية للسياحة في المناطق المحمية، برنامجا لتطوير النشاط السياحي في المناطق المحمية.
    in protected areas and where nature is particularly diverse, vulnerable and attractive, tourism should be permitted only where it meets the requirements of nature protection and biological diversity conservation. UN أما في المناطق المحمية وحيث تتسم الطبيعة بالتنوع والهشاشة والجاذبية، فينبغي ألا يسمح بالسياحة إلا بالقدر الذي تلبي فيه متطلبات حماية الطبيعة وحفظ التنوع البيولوجي.
    in protected areas and where nature is particularly diverse, vulnerable and attractive, tourism should be permitted only where it meets the requirements of nature protection and biological diversity conservation. UN أما في المناطق المحمية وحيث تتسم الطبيعة بالتنوع والهشاشة والجاذبية، فينبغي ألا يسمح بالسياحة إلا بالقدر الذي تلبي فيه متطلبات حماية الطبيعة وحفظ التنوع البيولوجي.
    Also, in protected areas and where nature is particularly diverse, vulnerable and attractive, tourism should be permitted only when it meets the requirements of nature protection and biological diversity conservation. UN كما لا ينبغي السماح بالنشاط السياحي في المناطق المحمية والمناطق التي تكون الطبيعة فيها شديدة التنوع ومعرضة للضرر وجذابة، إلا عندما تلبي متطلبات حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي.
    Its 20 ambitious targets included covering 17 per cent of terrestrial and 10 per cent of marine and coastal zones in protected areas. UN وتشمل غاياتها الطموحة البالغ عددها 20 غاية توقيع تغطية 17 في المائة من الأراضي و 10 في المائة من البحار والمناطق الساحلية في المناطق المحمية.
    Under this law, any excavation or attempt to drill in the protected areas must be authorized by the Government. UN وبموجب هذا القانون، لا يجوز إجراء أية أعمال حفر أو تنقيب في المناطق المحمية بدون ترخيص من الحكومة.
    The lead in that matter was to be taken by the humanitarian agencies of the United Nations with UNPROFOR providing all appropriate support to the effort in the protected areas. UN وكان مقررا أن تكون الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في طليعة القائمين بهذا النشاط، مع قيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتوفير كافة أشكال الدعم المناسب لهذا الجهد في المناطق المحمية.
    The expansion of protected areas has been significant and has contributed to the conservation of biodiversity. UN وقد حدث توسّع ملحوظ في المناطق المحمية يسهم في حفظ التنوّع البيولوجي.
    A quantitative analysis by UNDP showed that crop damage in areas protected by ecosystems was reduced by half in comparison to non-protected areas. UN وأظهر تحليل كمي أجراه البرنامج الإنمائي أن نسبة الأضرار التي لحقت بالمحاصيل في المناطق المحمية بالنظم الإيكولوجية انخفضت بمقدار النصف مقارنة بالمناطق غير المحمية.
    About 8 per cent of the world’s forests are currently contained within protected areas. UN ويدخل ما تبلغ نسبته ٨ في المائة من غابات العالم في الوقت الحاضر في المناطق المحمية.
    Land ownership rights in the protected territories may be restored to the former land owners or their heirs and the land can be transferred into the ownership of natural and legal persons only if these persons undertake to observe the protection and utilisation regulations of the protected territories, as well as the nature protection plan. UN ويجوز إعادة حقوق ملكية الأراضي في المناطق المحمية إلى الملاك السابقين أو إلى ورثتهم، ويجوز نقل ملكية هذه الأراضي إلى أشخاص طبيعية أو اعتبارية إذا كان هؤلاء الأشخاص قد تعهدوا باحترام النُظم المطبقة على الأراضي المحمية، وتطبيق هذه النظم، واحترام خطة حماية الطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more