At the time of the incident, there was ongoing shelling with opposition forces located in areas surrounding this village. | UN | ووقت وقوع الحادث، كانت القرية تشهد قصفا مستمرا، وكانت قوات المعارضة متواجدة في المناطق المحيطة بهذه القرية. |
Until 1998, she was active mostly in areas surrounding Sirnak and Diyarbakir in Turkey. | UN | وحتى عام 1998 كانت نشطة أكثر في المناطق المحيطة بسيرناك ودياربكير في تركيا. |
According to the Hospital Director, there were no fighters in the hospital or indeed in the areas around the hospital. | UN | ووفقا لمدير المستشفى، لم يكن هناك مقاتلون في المستشفى أو في المناطق المحيطة به. |
I have been compelled to write to you today because of the preoccupying situation prevailing in the areas around Bada. | UN | تحياتي، إن ما اضطرني إلى الكتابة إليكم اليوم هي الحالة التي تدعو إلى القلق والسائدة في المناطق المحيطة ببدا. |
The incident caused widespread insecurity in the areas surrounding the market. | UN | وتسبب الحادث في انعدام الأمن على نطاق واسع في المناطق المحيطة بالسوق. |
Iraqi and foreign hostages have been executed. There are reports of tensions among national groups, particularly in areas around Kirkuk. | UN | وأُعدمت رهائن عراقية وأجنبية وصدرت تقارير تفيد حدوث توترات بين جماعات قومية، خاصة في المناطق المحيطة بكركوك. |
(iii) One MFI has branches in seven towns and seven sub-branches in surrounding areas | UN | ' 3` لدى إحدى مؤسسات التمويل البالغ الصغر فروع في سبع مدن وسبعة فروع صغيرة في المناطق المحيطة |
I mean, there was no blood near the tent, nothing in the surrounding areas in the park. | Open Subtitles | أعني، لم يكن هناك دم بالقرب من خيمة، لا يوجد في المناطق المحيطة في الحديقة. |
Wind systems offer similarly benign options for electrical generation in areas surrounding cities and large-scale solar arrays have been shown to be capable of generating electricity that can then be fed into utility grids. | UN | كذلك فإن نظم الرياح توفر خيارات حميدة لتوليد الكهرباء في المناطق المحيطة بالمدن، وأظهرت ا لأشعة الشمسية واسعة النطاق قدرتها على توليد الكهرباء التي يمكن تغذيتها بعد ذلك لشبكات المرافق. |
The victims were buried many days after the attack in areas surrounding Kulbus. | UN | وتم دفن الضحايا بعد عدة أيام من الهجوم في المناطق المحيطة بكلبص. |
Furthermore, Israel was continuing its efforts to fragment Palestinian land and demolish Palestinian homes with a view to expanding its illegal settlements, particularly in areas surrounding East Jerusalem and Bethlehem. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسرائيل تواصل جهودها لتجزئة الأرض الفلسطينية وهدم مساكن الفلسطينيين بغية توسيع مستعمراتها غير الشرعية، وخاصة في المناطق المحيطة بالقدس الشرقية وبيت لحم. |
In June 2011, Mozambique reported the completion of mine clearance in areas surrounding the Chicamba Dam. | UN | وفي حزيران/يونيه 2011، أبلغت موزامبيق عن استكمال تطهير الألغام في المناطق المحيطة بسد تشيكامبا. |
It is the result of Uganda's determination to regain control over the diamond trade in the region around the town. | UN | بل يعزى إلى إصرار أوغندا على استعادة السيطرة على تجارة الماس في المناطق المحيطة بالمدينة. |
The need for the reconstruction of the water supply system in the areas around the LoC has been mentioned above. | UN | أشير أعلاه إلى الحاجة إلى إعادة بناء شبكة المياه في المناطق المحيطة بخط التماس. |
This situation is exacerbated by the Government's prohibition of civil society organizations working in the areas surrounding the camps, and by the lack of an official refugee policy or registration system. | UN | ويتفاقم هذا الوضع بسبب الحظر الذي تفرضه الحكومة على عمل منظمات المجتمع المدني في المناطق المحيطة بالمخيمات، وبسبب عدم وجود سياسة رسمية بشأن اللاجئين أو نظام لتسجيلهم. |
Over 440 such storage areas were bombed during the NATO campaign, in some cases leading to widespread contamination in the areas surrounding the sites. | UN | وتعرضت للقصف أكثر من 440 منطقة غير مؤمنة لتخزين الذخيرة أثناء الحملة التي شنتها منظمة حلف شمال الأطلسي، مما أدى في بعض الحالات إلى انتشار التلوث في المناطق المحيطة بمواقع التخزين تلك. |
These occurred mostly in areas around Nicosia, where the opposing forces are in close proximity to each other, and were predominantly related to poor discipline. | UN | وقد وقعت معظم تلك الحوادث في المناطق المحيطة بنيقوسيا حيث توجد القوتان المتواجهتان على مقربة من بعضهما البعض وكانت تتعلق أساسا بحالات سوء انضباط. |
Many ex-combatants have resorted to other means of earning money, including by serving as paid labour in surrounding areas. | UN | وقد لجأ الكثيرون منهم، في سعيهم إلى كسب الرزق، إلى وسائل أخرى كالقيام في المناطق المحيطة بأعمال لقاء أجر. |
The subsequent difficulties at the Fukushima nuclear power plant caused an increase in the radiation levels in the surrounding areas. | UN | وتسببت الصعوبات اللاحقة التي واجهتها محطة فوكوشيما لتوليد الطاقة النووية بارتفاعٍ في مستويات الإشعاع في المناطق المحيطة بها. |
However, the Mission did not make any findings with respect to the possible presence of Palestinian combatants in the surroundings of the hospital. | UN | بيد أن البعثة لم تتوصل إلى أي نتائج بشأن إمكانية وجود مقاتلين فلسطينيين في المناطق المحيطة بالمستشفى. |
It carries the programming of TV-IN to most areas of the Federation and to much of the Republika Srpska in the area around Banja Luka. | UN | وهي تنقل برامج التليفزيون إلى معظم مناطق الاتحاد، وإلى أجزاء كبيرة من جمهورية صربسكا في المناطق المحيطة ببانيا لوكا. |
In particular, the Panel finds that Saudi Arabia has overestimated the intensity of damage in peripheral areas. | UN | ويرى الفريق بالخصوص أن المملكة العربية السعودية بالغت في تقدير شدة الضرر في المناطق المحيطة. |
Related to this is its work in the peripheral areas of four cities that have had cholera outbreaks. | UN | ويرتبط هذا بعملها في المناطق المحيطة بأربع مدن تفشى فيها مرض الكوليرا. |
According to witnesses, the missing man was killed and buried in the environs of the military post of Gihosha. | UN | ووفقا لبعض الشهادات التي أدلى بها، فإن المفقود قُتل ودُفن في المناطق المحيطة بالموقع العسكري في غيهوشا. |
A number of countries had undertaken massive construction projects on the periphery of cities with no infrastructure or jobs or city life. | UN | ونفذ عدد من البلدان مشاريع بناء ضخمة في المناطق المحيطة بالمدن بدون توفير أي بنى تحتية أو فرص عمل أو فرص للحياة حياة المدن. |