"في المناطق النائية من البلد" - Translation from Arabic to English

    • in remote areas of the country
        
    • in the remote areas of the country
        
    • in remote parts of the country
        
    • to remote areas of the country
        
    This led to radio and TV documentaries in remote areas of the country. UN وأدى هذا إلى إعداد برامج وثائقية إذاعية وتلفزيونية في المناطق النائية من البلد.
    In addition, LRA attacks on civilians in remote areas of the country and in the Central African Republic and South Sudan continue to have serious humanitarian consequences. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال تترتب على هجمات جيش الرب للمقاومة ضد مدنيين في المناطق النائية من البلد وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان آثار إنسانية خطيرة.
    A common pattern observed involved children being used in counter-insurgency operations, and often in pursuit of NPA rebels in remote areas of the country. UN ولوحظ وجود نمط مشترك يتضمن استخدام الأطفال في عمليات مكافحة التمرد، وغالبا ما يحدث ذلك أثناء مطاردة متمردي الجيش الشعبي الجديد في المناطق النائية من البلد.
    The State party acknowledges that TBAs play a critical role for expectant mothers especially in the remote areas of the country. UN وهي تعترف بأن القابلات التقليديات يلعبن دوراً حاسماً لدى الحوامل، خاصة في المناطق النائية من البلد.
    Old traditions in remote parts of the country also create difficulties for the application of the provisions of the Convention. UN كما أن التقاليد القديمة في المناطق النائية من البلد تؤدي هي اﻷخرى إلى بروز صعوبات أمام تطبيق أحكام الاتفاقية.
    In Haiti such cooperation had, inter alia, helped to generate renewable energy, fund social programmes to reduce poverty and child labour and deliver health services to remote areas of the country. UN ففي هايتي، ساعد هذا التعاون، في جملة أمور، على توليد مصادر الطاقة المتجددة، وتمويل البرامج الاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر وعمل الأطفال، وتقديم خدمات الرعاية الصحية في المناطق النائية من البلد.
    The members reiterated their serious concern at the desperate situation of the Afghan people, who were suffering under a combination of escalating conflict and displacement, severe drought, frigid winter weather, and serious food shortages, particularly in remote areas of the country. UN وكرر الأعضاء الإعراب عن بالغ قلقهم للحالة البائسة التي يوجد فيها الشعب الأفغاني، الذي يعاني من تصاعد الصراع والنزوح والجفاف الشديد وبرودة طقس الشتاء والنواقص الخطيرة في الأغذية، ولا سيما في المناطق النائية من البلد.
    The members reiterated their serious concern at the desperate situation of the Afghan people, who were suffering under a combination of escalating conflict and displacement, severe drought, frigid winter weather, and serious food shortages, particularly in remote areas of the country. UN وكرر الأعضاء الإعراب عن بالغ قلقهم للحالة البائسة التي يوجد فيها الشعب الأفغاني، الذي يعاني من تصاعد الصراع والنزوح والجفاف الشديد وبرودة طقس الشتاء والنواقص الخطيرة في الأغذية، ولا سيما في المناطق النائية من البلد.
    Unless the many problems that beset the forestry sector are addressed robustly and urgently, the current situation may undermine stability, most acutely in remote areas of the country that are already under considerable pressure as a result of regional ethno-political tensions. UN وما لم تُعالج المشاكل العديدة التي تواجه قطاع الغابات معالجة قوية وعاجلة، فإن الحالة الراهنة تهدد بتقويض الاستقرار، وذلك على نحو أكثر حدة في المناطق النائية من البلد التي ترزح بالفعل تحت الضغط الهائل الناجم عن التوترات العرقية والسياسية الإقليمية.
    In the Democratic Republic of the Congo, the Joint Human Rights Office supported mobile courts dealing with cases of sexual violence and provided through joint investigation teams military prosecutors with technical support to investigate allegations of sexual violence, and other serious violations, in remote areas of the country. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، دعم المكتب المشترك لحقوق الإنسان المحاكم المتنقلة في تناول حالات العنف الجنسي وأتاح - من خلال أفرقة التحقيق المشتركة - مشاركة مدعين عسكريين وتقديم دعم فني للتحقيق في مزاعم العنف الجنسي وغيرها من الانتهاكات الخطيرة في المناطق النائية من البلد.
    She said Turkmenistan is carrying out broad and important reforms in education, health, social security, in the legal sphere and in improving the well-being of people, including those living in remote areas of the country. UN 6- وقالت إن تركمانستان بصدد تنفيذ إصلاحات واسعة وهامة في مجالات التعليم والصحة والضمان الاجتماعي، وعلى الصعيد القانوني وعلى صعيد تحسين رفاه السكان، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في المناطق النائية من البلد.
    CRC recommended that Thailand continue to improve access to safe drinking water and sanitation facilities, particularly in remote areas of the country. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل تايلند بمواصلة تحسين سُبُل الحصول على مياه الشرب النقية ومرافق الصرف الصحي، لا سيما في المناطق النائية من البلد(126).
    They said that the Public Prosecutor’s Office is poorly represented or non—existent in remote areas of the country and that, although some prosecutors are indeed negligent in monitoring the actions of the police, occasionally out of fear of reprisals, the problem is also one of lack of personnel, which was confirmed by the Attorney-General's Office. UN وأشارت هذه المصادر أيضاً إلى أن وجود النيابة العامة في المناطق النائية من البلد هو أمر نادر أو غير قائم، وأنه بالرغم من أن هناك إهمالاً في الطريقة التي يمارس بها بعض أعضاء النيابة مهامهم الرقابية على تصرفات أجهزة الشرطة، أحياناً بسبب الخوف من أفعال الانتقام المحتملة، فإن المشكلة تتعلق أيضاً بالنقص في اﻷفراد، وهذا الجانب اﻷخير أكدته سلطات النيابة العامة.
    (e) Establish a data collection mechanism on children with disabilities and to use such data in developing policies and programmes to promote their equal opportunities in society, paying particular attention to children with disabilities living in remote areas of the country. UN (ه) إنشاء آلية لجمع البيانات المتعلقة بالأطفال المعوقين واستخدام هذه البيانات في وضع سياسات وبرامج لتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال المعوقين الذين يقيمون في المناطق النائية من البلد.
    :: Establishment of religious Madrassas for girls in the remote areas of the country. UN :: إنشاء مدارس دينية للفتيات في المناطق النائية من البلد.
    131. As regards reporting of newborn deaths and stillbirths, the Committee recommends that the State party facilitate access to civil registrars, particularly in the remote areas of the country. UN 131- وفيما يتعلق بالإبلاغ عن وفيات الرُضع وحالات المواليد الموتى، توصي اللجنة الدولة الطرف بتسهيل الوصول إلى سجلات الأحوال المدنية، ولا سيما في المناطق النائية من البلد.
    It would be interesting to know what steps had been taken to address the problem of gender stereotypes in remote parts of the country where there was a high illiteracy rate. UN وسيكون من المهم معرفة الخطوات التي اتخذت لمعالجة مشكلة القوالب الجنسانية النمطية الجامدة في المناطق النائية من البلد حيث يسود معدل مرتفع من الأمية.
    It is also concerned that ignorance of the Code on the part of judges in remote parts of the country could lead to double or multiple discrimination (art. 5). UN ومن بواعث قلق اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أنه من شأن جهل القضاة في المناطق النائية من البلد بمدونة الأسرة أن يؤدي إلى تمييز مزدوج أو متعدد (المادة 5).
    1121. It is essential to add that ICE is presenting the installation of solar panels as an alternative means of bringing electricity to remote areas of the country out of reach of the distribution networks, including indigenous territories. UN 1121- ومن الضروري أن نضيف أن معهد الكهرباء بكوستاريكا يعرض تركيب ألواح شمسية كوسيلة بديلة للتزويد بالكهرباء في المناطق النائية من البلد والبعيدة المنال بالنسبة لشبكات توزيع الطاقة، بما في ذلك مناطق السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more