This approach, which is to be tested in a newly approved project in the Niger, also encompasses measures for encouraging more intensive and productive agricultural technologies in marginal areas in order to relieve pressure on fragile terrain. | UN | ويشمل هذا النهج الذي سيتم اختباره في مشروع تمت الموافقة عليه مؤخرا في النيجر التدابير اللازمة لتشجيع التكنولوجيات الزراعية اﻷكثر كثافة وانتاجية في المناطق الهامشية لتخفيف الضغط عن اﻷراضي الهشة. |
In addition, it provides for an environmentally sound and affordable way for smallholders to intensify production in marginal areas and offers promising export opportunities for developing countries, which in many cases have an inherent comparative advantage due to relatively abundant labour supply and low use of agricultural chemicals. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي توفر لصغار المزارعين وسيلة سليمة بيئيا وبأسعار معقولة لتكثيف الإنتاج في المناطق الهامشية وتتيح فرص تصدير واعدة للبلدان النامية، التي تكون لها في كثير من الحالات ميزة نسبية متأصلة بسبب وفرة اليد العاملة نسبيا وتدني استخدام المواد الكيميائية الزراعية نسبيا. |
10. In Panama, the Government has elaborated strategies to establish cooperatives in marginal areas in order to improve the living conditions of the population in those areas. | UN | 10 - وفي بنمــا وضعت الحكومة استراتيجيات لإقامة تعاونيات في المناطق الهامشية لتحسين ظروف معيشة السكان في تلك المناطق. |
Recovery assistance, which could otherwise prevent or mitigate the effects of such calamities in marginal areas, remains largely on hold pending further commitment by the parties to the peace process. | UN | ولا تزال المساعدة الإنعاشية متوقفة إلى حد كبير على اتخاذ الأطراف في عملية السلام التزامات أخرى، ولولا توقفها لأمكن منع آثار تلك الكوارث في المناطق الهامشية أو التخفيف منها. |
As a general rule, assistance in peripheral areas is greater than that in the centre of Israel. | UN | والمساعدة المقدمة في المناطق الهامشية هي كقاعدة عامة أعلى من المساعدة المقدمة في وسط إسرائيل. |
In Latin America, more comprehensive systems are being launched to promote farming system development, particularly in marginal areas in Peru, Ecuador and Brazil, with the aim of promoting participatory rural development. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، يجري حاليا استهلال نظم أكثر شمولا لتعزيز تطويـر النظـم الزراعيـة، ولا سيما في المناطق الهامشية من اكوادور والبرازيل وبيرو، بهدف تعزيز التنمية الريفية القائمة على المشاركة. |
It recognized that the commitment of the United Nations system to the Special Initiative was being enhanced by collaboration at cluster levels in education, health, water, governance, harnessing information technology for development, debt and sustainable livelihood in marginal areas. | UN | وسلمت اللجنة بأن التزام منظومة اﻷمم المتحدة إزاء المبادرة الخاصة يجري تعزيزه من خلال التعاون على مستويات المجموعات في التعليم، والصحة، والمياه، وشؤون الحكم، وتسخير تكنولوجيا المعلومات لصالح التنمية، والديون، وتهيئة أسباب العيش المستدامة في المناطق الهامشية. |
185. It was also necessary to enact laws to cover new programmes - the system of housing finance and the housing support system - as well as a temporary law on incentives to legalize land ownership in marginal areas. | UN | ٥٨١- كمــا كان من الضروري سن قوانين لتغطية البرامج الجديدة - نظام تمويل الاسكان ونظام دعم الاسكان - وكذلك قانون مؤقت بشأن الحوافز لتقنين ملكية اﻷرض في المناطق الهامشية. |
In Latin America, more comprehensive systems are being launched to promote FSD, particularly in marginal areas in Peru, Ecuador and Brazil, with the aim of promoting participatory rural development. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، يجري الشروع في نظم أكثر شمولا لتعزيز " تنمية النظم الزراعية " ، لاسيما في المناطق الهامشية في بيرو وإكوادور والبرازيل، بغية تعزيز التنمية الريفية المبنية على المشاركة. |
· The Female Employment Consolidation Programme (PROFECE), created in 1994, is open to women of any age with family responsibilities. It operates in marginal areas of Lima and with families in outlying districts of Ayacucho. | UN | :: ينفذ البرنامج النسائي لتعزيز العمالة، الذي أنشئ في سنة 1994، والذي تشترك فيه نساء ذوات مسؤوليات أسرية دون حد أقصى للسن في المناطق الهامشية في ليما مع أسر أياكوتشو التي تعيش في المناطق المحيطة بالمدينة. |
With other actors, the Commission has contributed in raising public awareness and understanding of human rights by the public through agricultural shows forums, human rights clinics and public accountability forums, especially in marginal areas of the country. | UN | وأسهمت اللجنة، بالتعاون مع عناصر فعالة أخرى، في رفع مستوى الوعي العام بحقوق الإنسان وتحسين فهم الجماهير لها من خلال منتديات العروض الزراعية، وعيادات حقوق الإنسان، ومنتديات المساءلة العامة، وبخاصة في المناطق الهامشية في البلد. |
23. The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has assisted in the development of infrastructure linking small farmers to national and international markets and in small-scale resource management in marginal areas in the SADC countries. | UN | ٢٣ - قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المساعدة في تنمية الهياكل اﻷساسية التي تربط صغار المزارعين باﻷسواق الوطنية والدولية وفي إدارة الموارد على نطاق صغير في المناطق الهامشية لبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
As regards the geographical focus of the proposed programme, the Representative pointed out that, first of all, it was the Government of Honduras that chose the proposed areas for UNFPA assistance. Beyond that, however, she could assure the Board that the Fund would be working in areas of great need - in marginal areas of Tegucigalpa and San Pedro Sula, where there was very limited availability of reproductive health services. | UN | وفيما يتعلق بالتركيز الجغرافي للبرنامج المقترح، فقد أشار ممثل هندوراس إلى أن حكومة هندوراس هي التي اختارت المناطق المقترحة لتلقي المساعدة من البرنامج، وفيما عدا ذلك فبوسعها أن تطمئن المجلس إلى أن الصندوق سيعمل في المناطق التي تحتاج أكثر إلى خدماته، أي في المناطق الهامشية في تيجوسيغالبا وسان بيدرو سولا، حيث إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية محدودة جدا. |
The Department of Social Security in the Ministry of Labour and Social Security also has a Social Assistance for Women Workers Section, which plans, executes and evaluates projects that promote income-generation and provides training, advice and credit assistance to women workers living in poverty or extreme poverty in rural communities of the country's interior or in marginal areas of the capital city. | UN | كما تضم الإدارة العامة للضمان الاجتماعي، التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي، قسم المساعدة الاجتماعية للعاملات، الذي يتولى تخطيط وتنفيذ وتقييم المشاريع التي تساعد على توليد الدخل، ويقدم التدريب والمشورة والمساعدة الائتمانية للعمال والعاملات الذين يعيشون في فقر أو فقر مدقع بالمجتمعات الريفية داخل البلد أو في المناطق الهامشية بالعاصمة. |
Generally speaking, there is a large reservoir of apartments held by the MCH and its agents, mostly in peripheral areas of the country. | UN | ويوجد عموما مخزون كبير من الشقق لدى وزارة البناء واﻹسكان ووكلائها، وذلك في المناطق الهامشية أساساً في البلد. |
While Iraq agrees that there has been some damage to the desert surface in areas of encampment, manoeuvres and roads, it nevertheless questions the extent of this damage, particularly in peripheral areas. | UN | وفي حين يعترف العراق بحدوث بعض الضرر بالسطح الصحراوي في أماكن المخيمات والمناورات والطرق إلا أنه يشكك في نطاق هذا الضرر، وخاصة في المناطق الهامشية. |