"في المناطق الواقعة داخل" - Translation from Arabic to English

    • in areas within
        
    • in areas under
        
    • in areas in
        
    • in areas beyond
        
    Fishing activities have the most significant impact on marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction. UN وتترك أنشطة صيد الأسماك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها.
    They stated that the activity of ships in areas within and beyond areas of national jurisdiction required careful monitoring when developing and implementing an ecosystem approach. UN وذكرت أن أنشطة السفن في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجها تتطلب الرصد الدقيق لدى وضع وتنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي.
    Clashes occurred in areas within the 20 km areas which were occupied by the armed movements. UN فقد حدثت اشتباكات في المناطق الواقعة داخل المناطق المحددة بدائرة قطرها 20 كيلومترا التي تحتلها الحركات المسلحة.
    (k) Encourage and support marine scientific research, in areas within and beyond national jurisdiction, in accordance with international law; UN (ك) تشجيع ودعم البحوث العلمية البحرية، في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها، وفقا للقانون الدولي؛
    During the dialogue, a number of participants emphasized that there must be real and practical advantages for developing States to participate in the Agreement, particularly through exploitation of fishery resources in areas under national jurisdiction and on the high seas. UN وخلال الحوار، أكد عدد من المشاركين على ضرورة وجود مزايا حقيقية وعملية تعود على الدول النامية من وراء المشاركة في الاتفاق، لا سيما من خلال استغلال الموارد السمكية في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية وفي أعالي البحار.
    In response, some delegations expressed their preference for focusing the discussions on marine genetic resources in areas within national jurisdiction. UN وأعربت بعض الوفود، ردا على ذلك، عن تفضيلها لأن تتركز المناقشات على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة داخل الولاية الوطنية.
    65. Marine non-living resources. Technical assistance and further development of the expertise and technology needed to exploit marine non-living resources in areas within and beyond the limits of national jurisdiction are required. UN 65 - الموارد البحرية غير الحية - يلزم تقديم المساعدة التقنية وزيادة تطوير الخبرات والتكنولوجيا اللازمة لاستغلال الموارد البحرية غير الحية في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها.
    Mauritius required its flagged vessels to be licensed for fishing in areas within national jurisdiction and on the high seas; compliance with the measures adopted by regional fisheries management organizations and arrangements was a condition of the licence. UN وتشترط موريشيوس على السفن التي ترفع علمها أن تحصل على ترخيص بالصيد في المناطق الواقعة داخل ولايتها الوطنية وفي أعالي البحار؛ والامتثال للتدابير التي تعتمدها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية هو شرط من شروط الترخيص.
    104. Many delegations expressed support for the establishment of marine protected areas as a management tool for integrated ocean management in areas within and beyond national jurisdiction. UN 104 - أعربت وفود كثيرة عن تأييدها لإنشاء محميات بحرية بوصفها أداة إدارية من أدوات الإدارة المتكاملة للمحيطات في المناطق الواقعة داخل أو خارج نطاق الولاية الوطنية.
    51. Fishing is one of the anthropogenic activities that have the most significant impacts on marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction. UN 51 - وصيد الأسماك هو من الأنشطة البشرية التي تترك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل الولايات الوطنية وخارجها.
    However, Australia noted that its Environment Protection and Biodiversity Conservation Act 1999, which applied to Australian nationals, vessels and corporations in areas within and beyond Australia's national jurisdiction, provided a legal framework for environmental impact assessments. UN وأشارت أستراليا مع ذلك إلى أن القانون الأسترالي لحماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي لعام 1999، المُطبَّق على المواطنين والسفن والشركات الأسترالية في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية الأسترالية وخارجه، ينص على إطار قانوني لتقييمات الأثر البيئي.
    It was also noted that holistic, ecosystem-based management was utilized in areas within national jurisdiction in many States, and that it was logical to adopt such an approach in areas beyond national jurisdiction through an implementing agreement under the Convention. UN وأشير أيضا إلى أن الإدارة الكلية القائمة على النظم الإيكولوجية قد استخدمت في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية في العديد من الدول، وأن من المنطقي اعتماد هذا النهج في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من خلال وضع اتفاق تنفيذ في إطار الاتفاقية.
    The choice of subject matter reflected the increasing interest in and associated concerns about the potential environmental impacts of deep-sea mineral exploration and mining and how competent authorities at the national and international level will regulate this emerging economic development opportunity in a sustainable manner in areas within and beyond national jurisdiction. UN ويعكس اختيار موضوع حلقة العمل الاهتمام المتزايد والشواغل المرتبطة به بشأن الآثار البيئية المحتملة لاستكشاف المعادن والتعدين في أعماق البحار والكيفية التي ستضطلع بها السلطات المختصة على الصعيدين الوطني والدولي بتنظيم هذه الفرصة الإنمائية الاقتصادية الناشئة على نحو مستدام في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها.
    93. At the World Summit, States committed, inter alia, to maintaining the productivity and biodiversity of important and vulnerable marine and coastal areas, including in areas within and beyond national jurisdiction, and to implementing the work programme arising from the Jakarta Mandate on Marine and Coastal Biological Diversity. UN 93 - وفي مؤتمر القمة العالمي، التزمت الدول، في جملة أمور، بالمحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة المعرضة للخطر وعلى تنوعها البيولوجي، في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها، وبتنفيذ برنامج العمل الناشئ عن التزام جاكرتا المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي().
    At the World Summit, States committed to maintaining the productivity and biodiversity of important and vulnerable marine and coastal areas, including in areas within and beyond national jurisdiction. UN وفي مؤتمر القمة العالمي، التزمت الدول بالحفاظ على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة والضعيفة وعلى التنوع البيولوجي فيها، بما في ذلك في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجها().
    78. The fourth meeting of the Consultative Process, under the area of focus on the protection of vulnerable marine ecosystems, adopted a number of recommendations relating to marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction (see A/58/95). UN 78 - واعتمد الاجتماع الرابع للعملية التشاورية، في إطار مجال التركيز على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، عددا من التوصيات المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل وخارج حدود الولاية القضائية الوطنية (انظر A/58/95).
    30. Fishing activities continue to have adverse impacts on marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction owing, in particular, to overfishing, illegal, unreported and unregulated fishing, destructive fishing practices, bycatch and discards. UN 30 - وما زالت أنشطة صيد الأسماك تؤثر تأثيراً ضاراً على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجه، وهذا عائد، على وجه الخصوص، إلى الإفراط في الصيد والصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم، وممارسات الصيد المدمِّرة، والصيد العرضي والمصيد المرتجع().
    267. Many coastal States have taken measures to control foreign fishing operations in areas under their national jurisdiction through the adoption of laws and regulations governing fishing activities and the implementation of monitoring, control and surveillance systems for fishing operations in their exclusive economic zones. UN 267- وقد اتخذ الكثير من الدول تدابير للسيطرة على عمليات صيد الأسماك التي يقوم بها الأجانب في المناطق الواقعة داخل حدود ولايتها الوطنية من خلال اعتماد قوانين وقواعد تنظيمية تحكم أنشطة صيد الأسماك وتنفيذ نظم لرصد عمليات صيد الأسماك ومراقبتها والإشراف عليها داخل مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    This is often because a higher priority is rightly given to assistance with fisheries management in areas under national jurisdiction, which is usually a prerequisite to effective implementation of the Agreement (paras. 77 and 87). UN ويعزى ذلك، في الغالب، إلى إسناد أولوية عليا عن حق للمساعدة على إدارة مصائد الأسماك في المناطق الواقعة داخل الولاية الوطنية، مما يعتبر عادة شرطا لا بد منه لتطبيق الاتفاق تطبيقا فعالا (الفقرتان 77 و 87).
    * Operational support for the joint operations unit of the Haitian National Police in conducting sweeps and special joint operations throughout the 10 departments, especially in areas in and around Port-au-Prince, as requested by the forces, for the arrest of gang leaders and members UN :: تقديم الدعم التشغيلي لوحدة العمليات المشتركة التابعة للشرطة الوطنية الهايتية لإجراء عمليات مسح وعمليات مشتركة خاصة في جميع أنحاء المقاطعات العشر، لا سيما في المناطق الواقعة داخل
    It was also noted that many functions and processes in areas beyond and within national jurisdiction were either similar or closely linked. UN وأشار مشاركون أيضا إلى وجود تشابه أو ارتباط وثيق بين العديد من الوظائف والعمليات القائمة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتلك الموجودة في المناطق الواقعة داخل نطاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more