"في المنطقة القريبة" - Translation from Arabic to English

    • in the vicinity
        
    • in the area near
        
    • nearby
        
    • in the immediate area
        
    • in the area close
        
    In this connection, it should be noted that the alleged overflights occurred in the vicinity of international air corridors. UN وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن التحليقات الجوية المزعومة حدثت في المنطقة القريبة من الممرات الجوية الدولية.
    At the same time, in apparent coordination with the demonstration, civilian buses, cars and taxis blocked traffic in the vicinity of SFOR's Butimir compound, near Sarajevo. UN وفي الوقت نفسه، وبالتنسيق الواضح مع تلك المظاهرة، عطلت حافلات مدنية وسيارات ركوب وسيارات أجرة حركة المرور في المنطقة القريبة من مجمع بَطيمير التابع للقوة، بالقرب من سراييفو.
    Given the uncertainties in the potential distribution of people in the vicinity of a detonation it is assumed that damage/ lethality relates solely to the radius of effect of the item. UN وبالنظر إلى عدم اليقين في التوزيع المحتمل للأشخاص في المنطقة القريبة من التفجير، يُفترض أن يكون الضرر/معدل الفتك متصلاً فحسب بنصف قطر الأثر الذي يحدثه الصنف.
    The proposal was for a 40,500 m2 site located in the area near the Valencia airport. UN وشمل المقترح موقعا مساحته 500 40 متر مربع يقع في المنطقة القريبة من مطار بلنسية.
    Reference was made to the dire situation in informal settlements in Honiara, where there were few sources of clean water nearby and women and girls had to walk long distances to collect water. UN ويشار إلى الظروف الصعبة السائدة في هونيارا حيث مصادر الماء النظيف قليلة في المنطقة القريبة وحيث تضطر النساء والفتيات إلى المشي مسافات طويلة لجلب الماء.
    Someone in the immediate area is downstreaming with a local satellite. Open Subtitles يقوم أحد في المنطقة القريبة بإستخدام قمر صناعي محلي.
    12. Given the aforementioned findings, combined with the operational environment in the vicinity of the site of the incident, we assess that a small submarine is an underwater weapon system that operates in these operational environment conditions. UN 12 - استنادا إلى النتائج المذكورة آنفا، مقترنة ببيئة العمليات في المنطقة القريبة من موقع الحادث، في تقديرنا أن غواصة صغيرة هي نظام أسلحة يعمل في ظروف بيئة العمليات هذه.
    UNIFIL observed Israeli navy units dropping 10 depth charges and firing 3 flares, in addition to warning shots on 10 occasions, along the buoy line, reportedly to ward off Lebanese fishing boats in the vicinity of the line. UN ولاحظت اليونيفيل أن الوحدات البحرية الإسرائيلية ألقت عشر قنابل أعماق، وأطلقت ثلاث قنابل مضيئة، وأطلقت طلقات تحذيرية في عشر مناسبات على امتداد خط العوامات وذلك، حسب بعض التقارير، لإبعاد قوارب صيد لبنانية كانت تبحر في المنطقة القريبة من الخط.
    16. On 1 November, an UNDOF supply convoy comprising three vehicles that was heading towards the Mount Hermon base was intercepted and stopped by a group of armed persons in the vicinity of the village of Mughur al-Mir in the area of limitation on the Bravo side. UN 16 - وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت مجموعة من المسلحين باعتراض سبيل وإيقاف قافلة إمدادات تابعة للقوة تتألف من ثلاث مركبات في طريقها إلى قاعدة جبل الشيخ، وأوقفت القافلة في المنطقة القريبة من قرية مغر المير في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو.
    132. In April 2009, the Government of Japan notified IMO, in accordance with article 15 of the Suppression of Unlawful Acts Convention, of an incident that occurred on the high seas in the vicinity of Antarctica. UN 132 - وفي نيسان/أبريل 2009، أبلغت حكومة اليابان المنظمة البحرية الدولية، وفقا للمادة 15 من اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة، عن حادثة وقعت في أعالي البحار في المنطقة القريبة من أنتاركتيكا().
    The draft resolution just adopted followed up on the report of the Secretary-General on the oil slick on Lebanese shores (A/65/278) of 11 August 2010, in which the Secretary-General had reiterated his deep concern about the adverse implications of the destruction by the Israeli Air Force of oil storage tanks in the vicinity of an electric power plant. UN ويتابع مشروع القرار الذي اعتمد لتوه تقرير الأمين العام بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية (A/65/278) المؤرخ 11 آب/أغسطس 2010 وفيه أعاد الأمين العام التأكيد على بالغ قلقه بشأن الآثار السيئة لتدمير سلاح الجو الإسرائيلي لصهاريج تخزين البترول في المنطقة القريبة من محطة توليد الكهرباء.
    4.26 The Mission will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the line of control, conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the alleged violations of the ceasefire and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the line of control from the field stations. UN 4-26 سوف تواصل البعثة الاحتفاظ بمراقبين عسكريين في جميع مراكزها الميدانية العاملة على كلا جانبي خط المراقبة، وسوف تقوم بدوريات ذات فعالية وتجري تفتيشات وتحقيقات فعالة في شكاوى الطرفين بشأن الانتهاكات المزعومة لخط وقف إطلاق النار، وسوف تقوم، ضمن المدى الذي يسمح به البلدان المضيفان، بالمهام الميدانية في المنطقة القريبة من خط المراقبة من المراكز الميدانية.
    4.18 UNMOGIP will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the Line of Control (LOC), will conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the parties' complaints regarding possible LOC violations and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the LOC from the field stations. UN 4-18 سوف يواصل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان الاحتفاظ بمراقبين عسكريين في جميع مراكزه الميدانية العاملة على كلا جانبي خط المراقبة، وسوف تسيِّر دوريات كفؤة ويجري تفتيشات وتحقيقات فعالة في شكاوى الطرفين بشأن انتهاكات محتملة لخط المراقبة، وسوف يقوم، ضمن المدى المسموح به من البلدين المضيفين، بالمهام الميدانية في المنطقة القريبة من خط المراقبة من المراكز الميدانية.
    4.30 The mission will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the line of control, conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the alleged violations of the ceasefire and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the line of control from the field stations. UN 4-30 وستواصل البعثة الاحتفاظ بمراقبين عسكريين في جميع مراكزها الميدانية العاملة على جانبي خط المراقبة، وستقوم بدوريات تتسم بالكفاءة وتُجري تفتيشات وتحقيقات فعالة بشأن الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار، وستقوم، في حدود ما يسمح به البلدان المضيفان، بالمهام الميدانية انطلاقا من المراكز الميدانية في المنطقة القريبة من خط المراقبة.
    4.33 The mission will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the line of control, conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the alleged violations of the ceasefire and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the line of control from the field stations. UN 4-33 وستواصل البعثة الاحتفاظ بمراقبين عسكريين في جميع مراكزها الميدانية العاملة على جانبي خط المراقبة، وستقوم بدوريات ذات فعالية وتُجري تفتيشات وتحقيقات فعالة بشأن الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار، وستقوم، في حدود ما يسمح به البلدان المضيفان، بالمهام الميدانية من المراكز الميدانية في المنطقة القريبة من خط المراقبة.
    4.33 The mission will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the line of control, conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the alleged violations of the ceasefire and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the line of control from the field stations. UN 4-33 وستواصل البعثة الاحتفاظ بمراقبين عسكريين في جميع مراكزها الميدانية العاملة على جانبي خط المراقبة، وستقوم بدوريات ذات فعالية وتُجري تفتيشات وتحقيقات فعالة بشأن الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار، وستقوم، في حدود ما يسمح به البلدان المضيفان، بالمهام الميدانية من المراكز الميدانية في المنطقة القريبة من خط المراقبة.
    The most important route of intake was the ingestion of milk, which was controlled in the area near the accident. UN وكان أهم مسارات الدخول الى الجسم هو شرب اللبن، الذي كان يخضع للمراقبة في المنطقة القريبة من مكان الحادثة.
    The threat against United Nations personnel also remained high in the area near the border with Cameroon. UN وظل مستوى الأخطار التي تهدد موظفي الأمم المتحدة مرتفعا أيضا في المنطقة القريبة من الحدود مع الكاميرون.
    130. Municipal records show that the last permits for work in the area near the crime scene granted prior to the blast were issued in January 2005. UN 130 - وتبين سجلات البلدية أن آخر تصريحات العمل للقيام بأشغال في المنطقة القريبة من مسرح الجريمة، التي منحت قبل وقوع الانفجار، صدرت في كانون الثاني/يناير 2005.
    We support the measures recently taken at the twenty-first meeting of the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR) and its Scientific Committee aimed at addressing the problem of the illegal, unreported and unregulated fishing of toothfish in the Convention area nearby. UN ونؤيد التدابير المتخذة مؤخرا خلال الاجتماع الحادي والعشرين لهيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا ولجنتها العلمية بهدف التصدي لمشكلة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم لسمك البتاغوني المسنن في المنطقة القريبة التي تغطيها الاتفاقية.
    No sign of a struggle. No blood spatter in the immediate area. Open Subtitles لا علامات عن كفاح لا تناثر دم في المنطقة القريبة
    The Azerbaijani side has gone so far as to suggest deliberate action with regard to the fires in the area close to the NK LOC on behalf of the Republic of Armenia. UN لقد تمادى الجانب الأذربيجاني بتلميحه بوجود فعل متعمد من أرمينيا فيما يتعلق بالحرائق في المنطقة القريبة من خط التماس بناغورنو كاراباخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more