"في المنطقة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • in the region on
        
    • of the region on
        
    • in the region for
        
    • in the region about
        
    • in the region in the
        
    • of the Zone on
        
    • in the region as to
        
    • in the region regarding
        
    • in the region with regard
        
    For this reason there has been a growing number of meetings and consultations between us in the region on this matter. UN ولهذا السبب عقدنا عددا متزايدا من الاجتماعات والمشاورات فيما بيننا في المنطقة بشأن هذه المسألة.
    The positive experiences and lessons learned in the region on intercultural health and strategies will be drawn upon to improve project quality and effectiveness. UN وسيُعتمد في ذلك على التجارب الإيجابية والدروس المستفادة في المنطقة بشأن الصحة في مختلف الثقافات والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين نوعية المشروع وفعاليته.
    For example, the United Nations Information Service in Vienna organized a workshop on terrorism and the media, providing guidance to journalists in the region on terrorism reporting and their role in shaping opinion. UN فعلى سبيل المثال، نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في فيينا حلقة عمل عن الإرهاب ووسائط الإعلام، لتوفير التوجيه للصحفيين في المنطقة بشأن الإبلاغ عن الإرهاب ودورهم في تشكيل الرأي العام.
    Exchange of experience among cities and countries of the region on sustainable urban development; policy guidelines and recommendations on human settlement policies. UN تبادل الخبرات فيما بين المدن والبلدان في المنطقة بشأن التنمية الحضرية المستدامة ومبادئ توجيهية بشأن السياسات والتوصيات ذات الصلة بالمستوطنات البشرية.
    The purpose of the discussion paper was to review the achievements made under and propose options to Member States in the region for the future role and direction of the Framework. UN والغرض من ورقة المناقشة هو مراجعة أوجه التقدم المحرز واقتراح خيارات على الدول الأعضاء في المنطقة بشأن دور الإطار وتَوَجُّهه مستقبلاً.
    Future ESCAP activities will include the provision of assistance to national statistical offices in the region on the measurement of disability. UN وستتضمن أنشطة تلك اللجنة في المستقبل تقديم مساعدات إلى المكاتب الإحصائية الوطنية في المنطقة بشأن قياس الإعاقة.
    One State had a bilateral protocol with another country in the region on controlled delivery. UN ولدى دولة واحدة بروتوكول ثنائي مع بلد آخر في المنطقة بشأن التسليم المراقب.
    The Committee also commends the State party for its role in cooperating with other States parties in the region on issues under the Convention. UN 7- وتقدّر اللجنة أيضاً دور الدولة الطرف في التعاون مع الدول الأطراف الأخرى في المنطقة بشأن مسائل واردة في الاتفاقية.
    5. Denmark is continuously working to make bilateral agreements with countries in the region on transfers of Somali pirate suspects for prosecution in Somalia. UN 5 - وتعمل الدانمرك باستمرار على إبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان في المنطقة بشأن نقل القراصنة الصوماليين المشتبه بهم لمحاكمتهم في الصومال.
    Law reform was one such area, and a technical workshop was held to advance progress in the region on the introduction of a national legal ban on all forms of violence. UN ويشكّل إصلاح القانون أحد هذه المجالات، وقد عُقدت حلقة عمل تقنية تهدف إلى دفع عجلة التقدم في المنطقة بشأن إقرار حظرٍ قانوني وطني على جميع أشكال العنف.
    Strengthening cooperation with scientific institutions in the region on SLM financing through integrating UNCCD-related issues in postgraduate programmes relating to SLM; UN تعزيز التعاون مع المؤسسات العلمية في المنطقة بشأن تمويل الإدارة المستدامة للأراضي من خلال إدراج القضايا المرتبطة بالاتفاقية في برامج التعليم العالي المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي؛
    Support could also be provided to foster a culture of consensus-building in the region on current social, political and economic challenges, such as the management of natural resources and the need for increased transparency and land reform. UN وسيُقدم الدعم أيضا لتعزيز ثقافة بناء توافق الآراء في المنطقة بشأن التحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الراهنة، من قبيل إدارة الموارد الطبيعية وضرورة زيادة الشفافية وإصلاح الأراضي.
    Support would also be provided to foster a culture of consensus-building in the region on current social, political and economic challenges, such as, for example, the management of natural resources and the need for increased transparency and land reform. UN وستقدم المساندة أيضا لتعزيز ثقافة بناء توافق الآراء في المنطقة بشأن التحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الجارية، من قبيل إدارة الموارد الطبيعية والحاجة إلى زيادة الشفافية وإصلاح الأراضي.
    24. The commitment to sensitize Governments and stakeholders in the region on the issue of torture remains a key pillar of the Centre's work. UN 24 - ويظل الالتزام بتوعية الحكومات والجهات المعنية في المنطقة بشأن قضية التعذيب أحد الأعمدة الرئيسية في عمل المركز.
    58. Within the context of the mandate of UNMIL, regional coordination is planned with a view to ensuring a consistent approach with other United Nations entities in the region on common security concerns. UN 58 - ضمن إطار ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يتم التخطيط للتنسيق الإقليمي بغية ضمان إتباع نهج متسق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة بشأن الشواغل الأمنية المشتركة.
    The Guiding Principles on Internal Displacement serve as a guide to the Governments and other relevant actors in the region on how to make these rights operational during all phases of displacement. UN والمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي هي بمثابة دليل للحكومات وغيرها من الفعاليات ذات الصلة في المنطقة بشأن كيفية إعمال هذه الحقوق خلال جميع مراحل التشرد.
    In recognition of the growing importance of maritime delimitation, negotiations are currently under way with neighbouring States in the region on the Zone's boundary delimitation. UN وإدراكا للأهمية المتعاظمة لتعيين الحدود البحرية تدور مفاوضات الآن مع الدول المجاورة في المنطقة بشأن تعيين الحدود البحرية للمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Finally, the project will enhance the Centre's ability to gather information and monitor trends in and the priorities of the region on issues of defence and security. Managua Cost estimates UN وأخيرا، سيدعم المشروع قدرة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على جمع المعلومات ورصد الاتجاهات والأولويات في المنطقة بشأن مسائل الدفاع والأمن.
    It was also agreed to strengthen the role of and cooperation with the Southeast European Cooperative Initiative's Regional Centre for Combating Transborder Crime as an interlocutor in the region for the exchange of operational information on trafficking. UN وتم الاتفاق أيضا على تعزيز دور المركز الإقليمي للمبادرات التعاونية في أوروبا الشرقية الجنوبية على مكافحة الجريمة العابرة للحدود والتعاون معه باعتباره نظيرا في المنطقة بشأن تبادل المعلومات العملياتية عن الاتجار غير المشروع.
    I also sought information from government sources in the region about the events in order to achieve a nuanced and comprehensive assessment of the situation. UN كما التمست معلومات من مصادر حكومية في المنطقة بشأن الأحداث وذلك لإجراء تقييم دقيق وشامل عن الوضع.
    As a result, UNODC was requested to assist and advise several countries in the region in the development of national campaigns for the voluntary surrender, collection, management and disposal of such firearms, and to assist them in the identification of the most suitable and cost-effective destruction method according to their specific national context and possibilities. UN ونتيجة لذلك، طُلب إلى المكتب تقديم المساعدة والمشورة إلى عدة بلدان في المنطقة بشأن إعداد حملات وطنية للتسليم الطوعي لتلك الأسلحة وجمعها وتدبر شؤونها والتخلص منها، وبشأن تحديد منهجية التدمير الأنسب والأكثر فعالية من حيث التكلفة حسب سياقها الوطني الخاص وإمكاناتها الخاصة.
    3. Encourage the exchange of information among member States of the Zone on their ongoing programmes in this field, as well as on their willingness to cooperate with their peers. UN 3 - تشجيع تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء في المنطقة بشأن برامجها الجارية في هذا المجال، وبشأن استعدادها للتعاون مع نظيراتها؛
    A clear consensus is now emerging in the region as to the importance of mainstreaming the gender perspective into all major aspects of economic, social and political activity. UN ويظهر اﻵن توافق واضح في اﻵراء في المنطقة بشأن أهمية إدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع الجوانب الرئيسية للنشاط الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    The International Organization for Migration (IOM) had conducted a series of awareness-raising campaigns in the region regarding various aspects of trafficking in persons, which particularly affected women and girls. UN وأشار إلى أن المنظمة الدولية للهجرة قد نظمت سلسلة من حملات إذكاء الوعي في المنطقة بشأن جوانب مختلفة من الاتجار بالأشخاص، الذي يؤثر بوجه خاص في النساء والبنات.
    421. UNOPS Middle East Office agreed with the Board's recommendation that it (a) continue to provide support to the Afghanistan Operations Centre in order to complete the project closure exercise as soon as possible; and (b) conduct the same review and provide similar support to all operations centres in the region with regard to project closure. UN 421 - ووافق مكتب الشرق الأوسط التابع لمكتب خدمات المشاريع توصية المجلس بأن (أ) يواصل تقديم الدعم إلى مركز عمليات أفغانستان لإكمال عملية إغلاق المشاريع بأسرع ما يمكن؛ (ب) ويجري نفس الاستعراض ويقدم دعما مماثلا لجميع مراكز العمليات في المنطقة بشأن إغلاق المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more