"في المنطقة ذاتها" - Translation from Arabic to English

    • in the same area
        
    • in the same region
        
    • of the same region
        
    • in the region itself
        
    • in the same district
        
    • the same area was
        
    Now, we've heard other complaints in the same area. Open Subtitles لقد تلقينا عدة شكاوي مماثلة في المنطقة ذاتها.
    Their living conditions are on a par with those of the Turkish Cypriots living in the same area. UN ويتساوون والقبارصة الأتراك القاطنين في المنطقة ذاتها في مستويات المعيشة.
    Lastly, the rebels have established a monopoly on the cigarette trade in the same area. UN وفي الآونة الأخيرة، أنشأ المتمردون احتكاراً لتجارة السجائر في المنطقة ذاتها.
    Regional commissions could carry out that function effectively when donors and recipients are located in the same region. UN وتستطيع اللجان الاقليمية الاضطلاع بتلك المهمة بصورة فعالة عندما يكون المانحون والمتلقون متواجدين في المنطقة ذاتها.
    For the TIR or other similar transit systems to be applicable, several countries in the same region need to accede to the convention concerned. UN وكي يتسنى تطبيق اتفاقية النقل البري الدولي أو غيرها من نظم المرور العابر المشابهة، لا بد أن تنضم عدة بلدان في المنطقة ذاتها إلى الاتفاقية ذات الصلة.
    The same country also reported on a joint undercover operation with another State of the same region. UN وأفاد البلد ذاته عن عملية مستترة مشتركة مع دولة أخرى في المنطقة ذاتها.
    The prevailing spirit of compromise fosters mutual trust and confidence among the parties concerned which, in turn, will have a salutary effect on the efforts to accelerate the peace process in the region itself. UN إن روح التوفيق السائدة تشجع تبادل الثقة بين اﻷطراف المعنية مما سيكون له أثر مؤات على الجهود الرامية الى تعجيل عملية السلم في المنطقة ذاتها.
    On 15 July, many shoes and articles of clothing were observed on a soccer field in the same area. UN وفي ١٥ تموز/يوليه، شوهد عدد كبير من اﻷحذية وقطع الملابس في ملعب لكرة القدم في المنطقة ذاتها.
    The Mission is enhancing its medical capability in the same area by redeploying a level II hospital from Sévaré to Kidal. UN وتقوم البعثة حاليا بتعزيز قدراتها الطبية في المنطقة ذاتها بنقل مستشفى من المستوى الثاني من سيفاري إلى كيدال.
    Because it's still swimming around in circles in the same area, which means it might have found something interesting. Open Subtitles لأنه ما زال يسبح في حلقات في المنطقة ذاتها وهذا يعني... أنه ربّما أثار شيء ما اهتمامه
    One month later, a large cache of ivory was discovered in the same area, prompting speculation about a possible engagement of LRA in poaching as a source of funding and supplies. UN وبعد ذلك بشهر، اكتُشف مخبأ كبير للعاج في المنطقة ذاتها مما أدى إلى تكهنات بشأن إمكانية انخراط هذا الجيش في الصيد غير المشروع كمصدر للتمويل والإمدادات.
    Another shooting incident between Eritrean and Ethiopian forces allegedly took place in the same area on 8 October. UN وادّعي بوقوع حادث إطلاق نار آخر بين القوات الإريترية والإثيوبية في المنطقة ذاتها في 8 تشرين الأول/أكتوبر.
    II.29. The Advisory Committee requested additional information regarding coordination between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, especially regarding operations in the same area. II.30. UN ثانيا - ٢٩ وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية بشأن التنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وخاصة فيما يتعلق بالعمليات الجارية في المنطقة ذاتها.
    Repetition of similar incidents within a short period of time and in the same area would render it difficult to accept the claim that mistake or miscalculation lay at the origin of the incidents. UN وإن تكرار حوادث متماثلة ضمن فترة قصيرة من الزمن في المنطقة ذاتها يجعل من العسير قبول اﻹدعاء بأن تلك الحوادث كانت نتيجة غلط أو خطأ في الحساب.
    According to news reports, the Coast Guard had sighted up to eight drift-net vessels operating illegally in the same region in late May and early June 1998. UN وحسب ما أفادت به التقارير، فإن خفر السواحل شاهدوا ما يقرب من ثمانية سفن مجهزة بالشباك العائمة تعمل بصورة غير قانونية في المنطقة ذاتها في أواخر أيار/ مايو وأوائل حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    One such proposal might, for instance, address the African Information Society Initiative, where the actions would include greater coordination with other agencies working in the same region with similar objectives. UN ويمكن لمقترح في هذا المجال مثلا أن يتطرق الى مبادرة الجمعية الافريقية للمعلومات ، التي يمكن أن تتضمن أعمالها تنسيقا أكبر مع وكالات أخرى تعمل في المنطقة ذاتها من أجل تحقيق أﻫداف مماثلة .
    34. At the regional level, the Programme of Action called for monitoring progress in economic cooperation between LDCs and other developing countries, particularly those in the same region. UN ٣٤ - على الصعيد اﻹقليمي، دعا برنامج العمل إلى رصد التقدم المحرز في التعاون الاقتصادي بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية، وخاصة البلدان الواقعة في المنطقة ذاتها.
    34. At the regional level, the Programme of Action called for monitoring progress in economic cooperation between LDCs and other developing countries, particularly those in the same region. UN ٤٣ - على الصعيد اﻹقليمي، دعا برنامج العمل إلى رصد التقدم المحرز في التعاون الاقتصادي بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية، وخاصة البلدان الواقعة في المنطقة ذاتها.
    12. The unspent balance of $82,900 is due mainly to reduced requirements for travel of United Nations Headquarters personnel to the mission, achieved by combining trips to other missions in the same region. UN 12 - يُعزى الرصيد غير المنفق والبالغ 900 82 دولار أساسا لتقليص الاحتياجات المتعلقة بسفر موظفي المقر الرئيسي للأمم المتحدة إلى منطقة البعثة من خلال توحيد الرحلات إلى البعثات الأخرى في المنطقة ذاتها.
    20. Many challenges addressed in country-specific presentations are often those faced by countries of the same region. UN 20 - والعديد من التحديات التي تناولتها العروض القُطرية هي في الغالب نفس التحديات التي تواجهها بلدان في المنطقة ذاتها.
    We trust that, given the help of the United Nations and of other major actors, the peace and security process in that part of the world will make steady progress, with the cooperation of other major countries in the region itself. UN ونحن على ثقة من أن عملية السلم واﻷمن في ذلك الجزء من العالم ستحقق تقدما مطردا بمساعدة اﻷمم المتحدة واﻷطراف الفاعلة الرئيسية اﻷخرى، وبالتعاون مع البلدان الرئيسية اﻷخرى في المنطقة ذاتها.
    Those who continue to face difficulty after two years are normally required to transfer to flats with lower rents in the same district. UN أما الذين يظلون يواجهون صعوبات بعد عامين، فيُطلب إليهم عادة الانتقال إلى شقق ذات إيجارات أقل كلفة في المنطقة ذاتها.
    A second attempted attack on 17 December in the same area was repelled by the SPLA. UN وهناك محاولة هجوم ثانية وقعت في 17 كانون الأول/ديسمبر في المنطقة ذاتها تصدى لها الجيش الشعبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more