"في المنطقة منذ" - Translation from Arabic to English

    • in the region since
        
    • in the area since
        
    • in the area for
        
    • in the region for
        
    • in the zone for
        
    • of the region since
        
    • in that region since
        
    This represents the first coup in the region since the end of the cold war. UN وهذا أول انقلاب يقع في المنطقة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    (i) Achievements in implementing Agenda 21 in the region since the United Nations Conference on Environment and Development; UN `1 ' الإنجازات المحققة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المنطقة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    In Europe, there has been a 27 per cent decrease in the number of shops in the region since 1998. UN وفي أوروبا، حدث انخفاض بنسبة 27 في المائة في عدد المتاجر في المنطقة منذ عام 1998.
    This resulted in the suspension of United Nations and NGO activities in the area since then. UN وقد أدى ذلك إلى تعليق أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في المنطقة منذ ذلك الحين.
    However, Palestinians who had been living in the area for thousands of years could not enjoy the same rights. UN غير أن الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة منذ آلاف السنين لا يمكنهم أن يتمتعوا بالحقوق نفسها.
    It has existed in the region for a long time, facilitated by the accessibility of raw materials for drug production. UN فهي موجودة في المنطقة منذ عهد بعيد ومما يسر وجودها سهولة الحصول على المواد الخام اللازمة ﻹنتاج المخدرات.
    The Regional Director also highlighted some of salient developments in the region since the last Board session. UN وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية.
    The Regional Director also highlighted some of salient developments in the region since the last Board session. UN وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية.
    Several cooperation projects have been carried out in the region since 1994. UN أٌُنجزت بضعة مشاريع تعاونية في المنطقة منذ عام 1994.
    Archaeological and historical tourism has existed in the region since at least the 1960s, but only recently have local indigenous populations been taken into account as beneficiaries. UN والسياحة الأثرية والتاريخية موجودة في المنطقة منذ ستينات القرن العشرين على الأقل، ولكن لم تُؤخذ الشعوب الأصلية المحلية بعين الاعتبار كجهات مستفيدة إلا مؤخرا.
    Tsunamis have reportedly killed more than 3,500 people in the region since the mid-nineteenth century, according to the National Oceanic and Atmospheric Administration. UN وقد أدّت هذه الأمواج المدية إلى مقتل أكثر من 500 3 شخص في المنطقة منذ منتصف القرن التاسع عشر، وفقاً للإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي.
    The International Computer Driving Licence programme has been present in the region since 2003 and has been enjoyed by many, including women. UN إن البرنامج الدولي لمنح شهادات الإلمام بأساسيات تشغيل الحاسوب موجود في المنطقة منذ عام 2003، وقد استفاد منه كثيرون، ومنهم نساء.
    She noted that although a number of encouraging developments had occurred in the region since the report was issued, the situation of children affected by the Lord's Resistance Army (LRA) remained dire, as grave violations continued to be perpetrated. UN وأشارت إلى أنه على الرغم من حدوث تطورات مشجعة في المنطقة منذ صدور التقرير، لا تزال أحوال الأطفال المتضررين من أعمال جيش الرب للمقاومة قاسية إذ يتواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة في حقهم.
    The Non-Aligned Movement is seriously concerned by the tragic events that have taken place in the region since 28 September. UN وتشعر حركة عدم الانحياز بقلق بالغ من الأحداث التي جرت في المنطقة منذ 28 أيلول/سبتمبر.
    I commend the peoples and Governments of Central America for their determination and courage in responding to this crisis with a capacity that was that much greater as a result of the remarkable gains in the consolidation of peace in the region since 1983. UN وأنا أشيد بشعوب وحكومات أمريكا الوسطى على ما أظهروه من إصرار وشجاعة في التعامل مع هذه الكارثة بقدرات زادت منها المكاسب الملحوظة التي تحققت في ميدان توطيد السلام في المنطقة منذ عام ٣٨٩١.
    South Africa’s investment in the region since 1995 includes infrastructure projects, worth 45 billion rand, to set up economic corridors linking that country to Botswana, Namibia and Mozambique, and substantial expenditure on hydroelectric, water and mining projects in Mozambique. UN وتتضمن استثمارات جنوب أفريقيا في المنطقة منذ عام ١٩٩٥ مشاريع للهياكل اﻷساسية تبلغ قيمتها ٤٥ بليون راند تتعلق بإقامة ممرات اقتصادية تربط البلد ببوتسوانا وناميبيا وموزامبيـق، إلـى جانـب
    Annual reports on implementation of the scheme and activities in the regulatory area indicated that there had been no non-Contracting Party activity in the area since 1999. UN وأشارت التقارير السنوية المتعلقة بتطبيق الخطة والأنشطة في المنطقة المنظمة إلى أن الأطراف غير المتعاقدة لم تقم بأي نشاط في المنطقة منذ عام 1999.
    The evicted Bedouin families had been living in the area since they were banished from Tel Arad at the beginning of the 1950s. UN وكانت أسر البدو المطرودين تعيش في المنطقة منذ نفيها من تل أراد في بداية الخمسينات من القرن العشرين.
    Large groups from both sides have been reported in the area since the incident. UN وأبلغ عن وجود مجموعات كبيرة من كلا الجانبين في المنطقة منذ ذلك الحدث.
    Armour-piercing shells and other explosive devices of all kinds and tank movements have caused major damage to the stone tables and dressed stones that have been in the area for thousands of years. UN لقد ألحقت القذائف الخارقة والمواد الناسفة على اختلاف أنواعها. كذلك حركة الدبابات ألحقت أضرارا كبيرة بالعتبات واﻷحجار المنحوتة التي كانت موجودة في المنطقة منذ آلاف السنين.
    He's been working in the region for over 30 years. Open Subtitles يعمل في المنطقة منذ ما يزيد عن 30 سنة
    (c) At the closures of and within the Palestinian territories which contribute, together with other factors, to the unrest and violence that have been prevailing in the zone for several months; UN (ج) إزاء عمليات إغلاق الأراضي الفلسطينية وعمليات الإغلاق داخل هذه الأراضي، التي تساهم، إلى جانب عوامل أخرى، في حالة الاضطراب والعنف السائدة في المنطقة منذ عدة أشهر؛
    72. The Holy See, working through the Pontifical Mission for Palestine, had assisted the Palestinian refugees of the region since 1949, often in close collaboration with UNRWA. UN ٧٢ - وأخيراً قال إن القاصد الرسولي الذي يعمل من خلال البعثة البابوية في فلسطين قد ساعد اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة منذ عام ١٩٤٨، وكثيراً ما جرى ذلك بالتعاون الوثيق مع اﻷنروا.
    The higher levels of mortality and the large sex differentials in life expectancy in Eastern Europe reflect the prolonged stagnation and reversals of mortality decline that have occurred in that region since the mid-1960s, particularly among males. UN ويعكس ارتفاع مستويات معدل الوفيات والفوارق الكبيرة بين الجنسين في العمر المتوقع في أوروبا الشرقية فترة الركود الطويلة وانعكاس اتجاه انخفاض الوفيات الذي حدث في المنطقة منذ منتصف الستينات، لا سيما بالنسبة للذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more