"في المنظمة بأكملها" - Translation from Arabic to English

    • throughout the organization
        
    • across the Organization
        
    • it throughout UNICEF
        
    The procurement reforms mandated by the General Assembly demanded a high level of professionalism, coordination and discipline throughout the organization. UN وتتطلب إصلاحات نظام المشتريات، التي أمرت بها الجمعية العامة، مستوى عاليا من المهنية والتنسيق والانضباطية في المنظمة بأكملها.
    These new approaches represent an effort to encourage a more open and progressive style of management throughout the organization. UN وتمثل هذه النهوج الجديدة جهدا يشجع على اتباع أسلوب إدارة أكثر انفتاحا وتقدمي في المنظمة بأكملها.
    Town hall meetings were held in some 25 departments and duty stations. The report was also discussed in local joint staff-management advisory mechanisms throughout the organization. UN وعُقدت لقاءات مفتوحة في زهاء 25 إدارة ومركز عمل ونوقش أيضا التقرير في الآليات الاستشارية الداخلية المشتركة بين الموظفين والإدارة في المنظمة بأكملها.
    It is aimed at enhancing responsibility and accountability at all levels, increasing staff participation in the planning, delivery and evaluation of work, and strengthening shared common values and standards across the Organization. UN وهو يستهدف تعزيز روح المسؤولية والمساءلة على جميع المستويات، وزيادة مشاركة الموظفين في تخطيط العمل وتنفيذه وتقييمه، وتعزيز القيم والمعايير المشتركة المتبادلة في المنظمة بأكملها.
    Timely execution of these transactions improves administrative procedures throughout the organization. UN ويحسِّن تنفيذ هذه المعاملات في الوقت المناسب الإجراءات الإدارية في المنظمة بأكملها.
    The UNICEF Evaluation Office provides leadership for the evaluation function throughout the organization. UN ويضطلع مكتب التقييم في اليونيسيف بدور رائد في تنفيذ وظيفة التقييم في المنظمة بأكملها.
    It is finalizing a corporate ERM policy and developing procedures to roll out ERM throughout the organization. UN وتعمل هذه الوحدة على وضع الصيغة النهائية للسياسة المتعلقة بإدارة مخاطر الشركات، كما تعمل على تطوير الإجراءات الخاصة بتطبيق نهج إدارة المخاطر المؤسسية في المنظمة بأكملها.
    It was true that such substantial cuts would be felt throughout the organization, and India looked forward to a consensus-based dialogue among the members of the Board to discuss the future direction of the work of UNIDO. UN وقال إنّه صحيح أنَّ تلك التخفيضات الكبيرة ستكون محسوسة في المنظمة بأكملها وإنَّ الهند تتطلّع إلى إجراء حوار توافقي فيما بين أعضاء المجلس لمناقشة توجه أعمال اليونيدو مستقبلاً.
    Staff throughout the organization reviewed and adapted business processes, designed work-flows, cleaned and migrated data, and trained over 7,000 users of this innovative system. UN واستعرض موظفون في المنظمة بأكملها عمليات ممارسة الأعمال وقاموا بتكييفها، وصمموا انسيابات لسير العمل، وقاموا بتنظيف البيانات وترحيلها، ودرّبوا أكثر من 000 7 مستخدم لهذا النظام المبتكر.
    We must ensure that the programme of work of the Organization reflects the priorities dictated by the Millennium Declaration and that the best management and human resource practices are applied throughout the organization. UN فعلينا أن نكفل أن برنامج عمل المنظمة يعكس الأولويات التي يـُـمليها إعلان الألفية، وأن تـُطبـَّـق الممارسات الإدارية والمتعلقة بالموارد البشرية في المنظمة بأكملها.
    192. UNFPA agreed with the Board's recommendation that it implement procedures to effectively coordinate all leave activities and accurately monitor the recording of leave to ensure that leave transactions are recorded consistently throughout the organization. UN 192 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن ينفذ إجراءات لتنسيق جميع أنشطة الإجازات تنسيقا فعالا، وأن يرصد تسجيل الإجازات بدقة بما يضمن أن عمليات الإجازات تُسجل بنفس الطريقة في المنظمة بأكملها.
    It applauds the efforts of the Director General and his staff, who have again shown their professionalism and commitment to the aims of the Agency by concentrating on its priority activities and applying rigorous standards throughout the organization. UN وهو يشيد بجهود المدير العام وموظفيــه، الذيــن أظهروا مرة أخرى قدراتهم المهنية والتزامهم بأهــداف الوكالة بالتركيز على أنشطتها ذات اﻷولويــة وتطبيــق معايير دقيقة في المنظمة بأكملها.
    When fully tested, PIPA will provide a means to deal with the quality and impact of programme results throughout the organization. Its pilot phase was expanded during the year to include some of the centres of experimentation. UN وسيوفر هذا النهج، عندما يكتمل اختباره، وسيلة تعالج بها في المنظمة بأكملها نوعية النتائج البرنامجية وأثرها وقد وسع نطاق المرحلة التجريبية لهذا النهج خلال السنة المستعرضة ليشمل بعض مراكز التجريب.
    2. The UNICEF Evaluation Office provides leadership for the evaluation function throughout the organization. UN 2 - ويضطلع مكتب التقييم في اليونيسيف بدور رائد في تنفيذ وظيفة التقييم في المنظمة بأكملها.
    64. UNDP has introduced a management response system to transparently track how evaluations are being used throughout the organization. UN 64 - واعتمد البرنامج الإنمائي نظام استجابة إدارية من أجل متابعة شفافة لطريقة استخدام التقييمات في المنظمة بأكملها.
    New RBM software was being built to support the introduction of RBM and to develop an improved results framework, in line with efforts to build a culture of RBM throughout the organization. UN وقال إن العمل جارٍ على برنامج حاسوبي جديد للإدارة القائمة على تحقيق نتائج لدعم تطبيق هذا النوع من الإدارة ووضع إطار محسّن للنتائج، تماشياً مع الجهود المبذولة لبناء ثقافة تستند إلى الإدارة القائمة على تحقيق نتائج في المنظمة بأكملها.
    18. The CARICOM countries noted from document A/54/257 that authority was increasingly being delegated to programme managers throughout the organization, although no mechanism had been established for monitoring delegation of authority, nor had any effort been made to streamline the related regulations and rules. UN 18 - ومضت قائلة إن بلدان الجماعة تلاحظ استنادا إلى الوثيقة A/54/257، أن يجري تفويض سلطات متزايدة إلى مدراء البرامج في المنظمة بأكملها دون أن تكون هناك آلية لمراقبة عملية التفويض ودون بذل جهد لترشيد الأنظمة المتعلقة بهذه العملية.
    22. The implementation of IPSAS will result in good management information to support decision-making across the Organization. UN 22 - وسيسفر تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن وجود معلومات إدارية جيدة لدعم عملية صنع القرار في المنظمة بأكملها.
    It is a systematic and organization-wide approach, which supports an organization's achievement of its strategic objectives by proactively identifying, assessing, evaluating, prioritizing and controlling risks across the Organization. UN فهي أسلوب منهجي يطبّق على نطاق المنظمة، الأمر الذي يدعم تحقيقها لأهدافها الاستراتيجية من خلال إعمال نهج استباقي في تحديد المخاطر وسبرها وتقييمها وتحديد الأولويات المتعلقة بها ومراقبتها في المنظمة بأكملها.
    It is a systematic and organization-wide approach, which supports an organization's achievement of its strategic objectives by proactively identifying, assessing, evaluating, prioritizing and controlling risks across the Organization. UN فهي أسلوب منهجي يطبّق على نطاق المنظمة، الأمر الذي يدعم تحقيقها لأهدافها الاستراتيجية من خلال إعمال نهج استباقي في تحديد المخاطر وسبرها وتقييمها وتحديد الأولويات المتعلقة بها ومراقبتها في المنظمة بأكملها.
    He reported that the organization was piloting the gender marker in 2010 and hoped to implement it throughout UNICEF in 2011. UN وأفاد أن المنظمة جربت المؤشر المعياري الجنساني في عام 2010 وأعرب عن أمله في تطبيق هذا المؤشر في المنظمة بأكملها في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more