The debt-burden adjustment should therefore be retained in the methodology. | UN | ولهذا ارتأى اﻹبقاء على تسوية عبء الديون في المنهجية. |
The single flaw in the methodology was the ceiling that Member States had adopted under duress. | UN | والعيب الوحيد في المنهجية هو الحد الأقصى الذي اعتمدته الدول الأعضاء وهي مرغمة. |
The revision was carried out owing to a change in the methodology used to estimate a number of indicators, the achievement of some targets by 2007 and the downward revision of other targets that seemed overly ambitious. | UN | وقد تم هذا التنقيح بسبب تغيير في المنهجية المستخدمة لتقييم عدد من المؤشرات وبسبب تحقيق بعض الغايات بحلول عام 2007 وكذلك لخفض المعدلات المتعلقة بغايات أخرى يبدو أنها كانت طموحة بشكل مبالغ فيه. |
However, the revision in methodology does not substantially affect the global totals. | UN | غير أنَّ التعديل في المنهجية لا يؤثّر كثيراً على المجاميع العالمية. |
Comparisons with 2002 in the Czech Republic will be limited to a certain extent by considerable changes in methodology. | UN | وستقتصر المقارنات في عام 2002 في الجمهورية التشيكية على قدر معين اعتباراً للتغييرات الكبيرة في المنهجية المتبعة. |
One member noted that the base period was not meant to be a redistributive element of the methodology. | UN | وأشار أحد الأعضاء إلى أن فترة الأساس لا يقصد منها أن تكون عنصر إعادة توزيع في المنهجية. |
With regard to the request for the introduction of additional special measures, the Commission also believed that there were problems in the methodology that needed to be addressed. | UN | وفيما يتعلق بطلب اتخاذ تدابير خاصة إضافية، أعربت اللجنة أيضا عن اعتقادها بوجود مشاكل في المنهجية تنبغي معالجتها. |
It was felt that the difficulty encountered in obtaining the data pointed to a fundamental flaw in the methodology. | UN | ورؤي أن الصعوبة التي تمت مواجهتها في الحصول على البيانات تُشير إلى خلل أساسي في المنهجية. |
Since such a change in the methodology could lead to technical difficulties, however, a longer period, but no more than six years, would be acceptable. | UN | ولكن لما كان إجراء تغيير كهذا في المنهجية قد يؤدي إلى صعوبات فنية، فإن وفده يقبل بفترة أطول على ألا تتجاوز ٦ سنوات. |
Further, any change in the methodology should be introduced on a gradual basis. | UN | وينبغي، فضلا عن ذلك، أن يطبق أي تغيير في المنهجية تطبيقا تدريجيا. |
(i) Only 16 employers were selected as comparators instead of the minimum of 20 employers prescribed in the methodology; | UN | ' ١` لم يتم انتقاء سوى ١٦ رب عمل أساسا للمقارنة بدلا من الحد اﻷدنى المنصوص عليه في المنهجية وهو ٢٠ رب عمل؛ |
The Commission was of the view that this was a change in the methodology and should be considered at the time of the review of the methodology. | UN | واعتبرت اللجنة أن ذلك يمثل تغيرا في المنهجية وينبغي مراعاته وقت استعراض المنهجية. |
His delegation did not agree that a radical change in methodology might have a negative impact on developing countries. | UN | فوفده لا يوافق على أن إدخال تغيير جذري في المنهجية قد يترك أثرا سلبيا على البلدان النامية. |
However, the revision in methodology does not substantially impact the global totals. | UN | ومع ذلك فإن التعديل في المنهجية لا يؤثر كثيرا على المجاميع العالمية. |
However, the revision in methodology does not substantially impact the global totals. | UN | ومع ذلك فإن التعديل في المنهجية لا يؤثر كثيرا على المجاميع العالمية. |
There nevertheless remains a discontinuity owing to the changes in methodology. | UN | ومع ذلك، لايزال يتعذر مقارنة البيانات بسبب التغيرات في المنهجية المتبعة. |
They noted that the use of public external debt had been intended when that element of the methodology was introduced in 1986. | UN | ولاحظوا أن النية كانت تتجه في الأصل، عند إدخال هذا العنصر في المنهجية في عام 1986، إلى استخدام الديون الخارجية العامة. |
The groundtruthing element of the methodology could improve accuracy and reduce the need for individual surveys. | UN | وقد يؤدي عنصر التحقق من البيانات في الميدان في المنهجية إلى تحسين الدقة والتقليل من الحاجة إلى عمليات استقصاء فردية. |
26. The reasons for the envisaged change of methodology are also relevant for determining the existence of a violation of acquired rights. | UN | ٢٦ - وأسباب التغيير المتوخى في المنهجية هي أيضا هامة في تحديد مدى حدوث انتهاك للحقوق المكتسبة. |
At the same time, however, it should be clear to all that the European Union proposed changes to the methodology. | UN | إلا أنه في الوقت نفسه، ينبغي أن يكون واضحا للجميع أن الاتحاد الأوروبي اقترح إجراء تغييرات في المنهجية. |
While the incentive and competition challenges seem to be of paramount importance, it is also the methodological flaws, especially in the rating of sovereign debt, that must become part of public debate. | UN | ورغم ما يبدو من أهمية حاسمة لمشكلتَي الحافز والمنافسة، فيجب أيضاً أن تصبح أوجه القصور في المنهجية المتبعة أيضاً، ولا سيما في تصنيف الديون السيادية، جزءاً من المناقشة العامة. |
The Panel has considered the method adopted for the selection of contractors and sub-contractors to provide the goods and services. | UN | 60- ونظر الفريق في المنهجية التي اعتمدت لانتقاء المتعاقدين والمتعاقدين من الباطن لتوفير السلع والخدمات. |
the methodology is being considered by the Board of Auditors. | UN | وينظر مجلس مراجعي الحسابات في المنهجية. |
The Committee also requested an indication of the steps taken or contemplated to ensure that the methodology applied for assessing and categorizing jobs avoids sex bias. | UN | والتمست اللجنة أيضا إيضاحا للخطوات المتخذة أو المتوخّاة لكفالة عدم وجود تحيّز بناء على نوع الجنس في المنهجية المطبقة في مجال تقييم الوظائف وتقسيمها إلى فئات. |
75. In the field of social statistics, significant progress had been made on methodology and data collection relating to persons with disabilities. | UN | ٧٥ - وفي ميدان الاحصاءات الاجتماعية، أحرز تقدم كبير في المنهجية وجمع البيانات فيما يتصل بالمعوقين. |
Tinkering with the methodology was bound to be of limited utility as long as that was the case. | UN | وذكر أن أية تعديلات في المنهجية سوف تكون محدودة اﻷثر طالما ظل الحال على ما هو عليه. |
3. Modifications have been introduced in the statistical methodology in order to enhance the analytical value of the information provided to the General Assembly. | UN | 3 - وقد أُدخلت تعديلات في المنهجية الإحصائية المستخدمة من أجل تعزيز القيمة التحليلية للمعلومات المقدمة إلى الجمعية العامة. |
The lowest and highest rate options yielded approximately the same results as that of the rate being used in the existing methodology. | UN | وأسفر خيارا السعر الأدنى والسعر الأعلى تقريبا عن نفس النتائج التي تم التوصل إليها باستخدام السعر المستخدم في المنهجية الحالية. |