"في المهن الصحية" - Translation from Arabic to English

    • health professionals
        
    • health care professionals
        
    • the health profession
        
    • in the health professions
        
    The relevant health professionals should impress upon their patients the importance of strictly complying with the prescribed dosage. UN وينبغي للأشخاص العاملين في المهن الصحية أن يؤكدوا في أذهان مرضاهم أهمية التقيد بشدة بالجرعة الموصوفة.
    In Turkey, a health protocol stipulates the role of health professionals in responding to violence against women. UN وفي تركيا، ينص بروتوكول بشأن الرعاية الصحية على دور المشتغلين في المهن الصحية في التصدي للعنف تجاه المرأة.
    It is estimated that in 1996, 51.1% of health professionals were women. UN وفعلا فإن نسبة النساء العاملات في المهن الصحية تقدر ﺑ ١,١٥ في المائة في عـام ٦٩٩١.
    (iii) Improving health care professionals' knowledge of biosecurity measures to prevent hospital-acquired infections; UN `3` تحسين معارف العاملين في المهن الصحية في مجال السلامـة البيولـوجية، من أجل تلافي الأمراض التصنيفية؛
    Training, motivation and mobilization of the health profession and political leaders to do what is necessary to enable mothers to apply cheap, simple remedial actions to a common but dangerous childhood complaint is a top public-health priority. UN ويأتي في رأس اﻷولويات الصحية العامة تدريب وحفز وحشد العاملين في المهن الصحية والقادة السياسيين للقيام بما يلزم لتمكين اﻷمهات من تطبيق إجراءات علاجية رخيصة وبسيطة على شكوى شائعة وخطرة تعاني منها الطفولة.
    The problem also required systematic, ongoing education of men in general, and especially of authorities like the police and the judiciary and those in the health professions. UN كما تتطلب المشكلة التثقيف المنتظم والمستمر للرجال عموما، وللسلطات خصوصا مثل الشرطة وسلك القضاء وأولئك العاملين في المهن الصحية.
    More than 25,000 Cuban health professionals have offered their services to the third world. UN فهناك أكثر من ٠٠٠ ٢٥ كوبي من العاملين في المهن الصحية يقدمون خدماتهم للعالم الثالث.
    If necessary, health professionals and the general public should be informed about such matters; UN وينبغي احاطة العاملين في المهن الصحية وعامة الناس علما بهذه المسائل؛
    The Special Rapporteur reiterates that it is of utmost importance that prison authorities, police, military and prison health professionals provide medical reports in a timely manner. UN ويكرر المقرر الخاص تأكيده للأهمية القصوى لقيام سلطات السجون والشرطة والجيش والعاملون في المهن الصحية بتقديم التقارير الطبية في الوقت المحدد.
    Persons in receipt of this welfare benefit do not have to pay their medical bills; health professionals are reimbursed directly by the Welfare Assistance Office. UN والأشخاص الذين بإمكانهم الانتفاع من هذه التدابير الاجتماعية ليس لهم أن يسددوا نفقاتهم الطبية، نظرا إلى أن العاملين في المهن الصحية يسترجعون النفقات الصحية مباشرة من هيئة المساعدة الاجتماعية.
    TRAINING FOR health professionals UN تدريب الأشخاص العاملين في المهن الصحية
    Emphasizes the importance of initial and in-service training for relevant health professionals concerning the appropriate use of benzodiazepines. UN تؤكد على أهمية التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة للأشخاص المعنيين العاملين في المهن الصحية على الاستخدام السليم للبنـزوديازيبينات.
    Also, they are made on the basis of only a desk review of the PRS: the Special Rapporteur has neither visited the Niger, nor discussed the PRS with health professionals familiar with the Niger. UN كما أنها أُدرجت في إطار استعراض نظري لاستراتيجية الحد من الفقر. فالمقرر الخاص لم يزر النيجر قط ولم يناقش تلك الاستراتيجية مع مشتغلين في المهن الصحية يعرفون النيجر.
    They should also train health professionals and adapt health infrastructures to reduce mortality, particularly among victims of discrimination; UN كما ينبغي لها تدريب العاملين في المهن الصحية وتكييف الهياكل الأساسية الصحية للتقليل من حالات الوفاة، وبخاصة بين ضحايا التمييز؛
    27. WHO continued to support resource centres for Somali health professionals in Merca, Mogadishu, Bossaso, Hargeisa, and Nairobi. UN ٢٧ - وواصلت منظمة الصحة العالمية دعم مراكز موارد الصوماليين العاملين في المهن الصحية في مركا، ومقديشيو، وبوساسو، وهرغيسا، ونيروبي.
    The strategy, a joint initiative of the Commonwealth, states, territories and the rural health community sector, incorporates key steps to improving the recruitment and retention of rural health professionals including rural doctors, nurses, allied health workers and indigenous health workers. UN وهذه الاستراتيجية، التي هي مبادرة مشتركة بين الكومنولث والولايات واﻷقاليم وقطاع الصحة المجتمعية الريفية، تضم خطوات رئيسية ترمي إلى تحسين واستبقاء المهنيين العاملين في مجال الصحة الريفية بمن فيهم اﻷطباء الريفيون والممرضون والعاملون في المهن الصحية ذات الصلة والعاملون الصحيون من السكان اﻷصليين.
    The Strategy, a joint initiative of the Commonwealth, states, territories and the rural health community sector, incorporates key steps to improving the recruitment and retention of rural health professionals including rural doctors, nurses, allied health workers and indigenous health workers. UN وهذه الاستراتيجية، التي هي مبادرة مشتركة بين الكومنولث والولايات واﻷقاليم وقطاع الصحة الريفية المجتمعية، تضم الخطوات الرئيسية الرامية إلى تحسين تعيين واستبقاء العاملين في الصحة الريفية بمن فيهم اﻷطباء الريفيون والممرضون والعاملون في المهن الصحية ذات الصلة والعاملون الصحيون من السكان اﻷصليين.
    The Special Rapporteur notes that the obstacle seems to have been overcome, as one of the articles of the declaration adopted after the discussions stresses that health professionals who know of violations of human rights affecting the health of women are ethically obliged to inform the appropriate authorities about them. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أنه قد تم، فيما يبدو، التغلب على هذه المشكلة؛ ذلك أن إحدى مواد اﻹعلان المعتمد في نهاية المناقشات تنص على أن العاملين في المهن الصحية ملزمون، في حالة علمهم بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان تمس صحة النساء، بإبلاغ ذلك للسلطات المختصة.
    The declaration, which touches on all aspects of women's health in relation to human rights and medical ethics, calls on all associations of health professionals to remain vigilant in order to detect any failure on the part of their Governments to meet the women's health commitments into which they have entered, under international human rights instruments. UN ويدعو اﻹعلان، الذي يتناول جميع جوانب صحة النساء من حيث علاقتها بحقوق اﻹنسان وآداب مهنة الطب، كل اتحادات العاملين في المهن الصحية إلى توخي اليقظة لكشف أي إخلال من جانب حكوماتهم للالتزامات التي تعهدت بها في مجال صحة النساء بموجب نصوص الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    The war not only affected the health care infrastructure, it also had a significant impact on the geographical distribution of health care professionals and on the training of new staff. UN ولم تؤثر الحرب في شبكة الهياكل الأساسية الصحية فحسب بل كان لها تأثير هام أيضاً في التوزيع الجغرافي للعاملين في المهن الصحية وفي تدريب الكوادر الجدد.
    The technical capability of health care professionals will be improved through refresher training and courses to retrain health care promoters as auxiliary nurses. UN وسيجري تحسين القدرات الفنية للعاملين في المهن الصحية عن طريق دورات التدريب وإعادة التدريب لتحويل مروجي الصحة إلى ممرضين مساعدين.
    It also referred to " special education concerning standards as contained in international human rights instruments and in humanitarian law and their application to special groups such as military forces, law enforcement personnel, police and the health profession " . UN ويستهدف المؤتمر كذلك " التعليم الخاص المتعلق بالمعايير، على النحو الوارد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وفي القانون الإنساني، وتطبيقها على جماعات خاصة، مثل القوات المسلحة، والموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين، وأفراد الشرطة، والعاملين في المهن الصحية " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more