"في المهن القانونية" - Translation from Arabic to English

    • in Legal Careers
        
    • the legal profession
        
    • legal professionals
        
    • in the legal professions
        
    • legal practitioners
        
    • in legal professions
        
    • of legal
        
    Angelina Hurios Calcerrada, International Federation of Women in Legal Careers UN أنجلينا خوريوس كالسيرادا، الاتحاد الدولي للنساء في المهن القانونية
    International Federation of Women in Legal Careers UN الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية
    In countries in which a mandatory pro bono requirement cannot be imposed, members of the legal profession should be strongly encouraged to provide pro bono legal aid services; UN أما في البلدان التي لا يمكن فيها فرض هذه الخدمة، فينبغي أن يشجَّع العاملون في المهن القانونية تشجيعا قويا على تقديم خدمات المساعدة القانونية المجانية.
    In countries in which a mandatory pro bono requirement cannot be imposed, members of the legal profession should be strongly encouraged to provide pro bono legal aid services; UN أما في البلدان التي لا يمكن فيها فرض هذه الخدمة، فينبغي أن يشجَّع العاملون في المهن القانونية تشجيعا قويا على تقديم خدمات المساعدة القانونية المجانية.
    One stated that virtually the whole justice system, including the trial of cases under French law, was administered by judges, lawyers and legal professionals from the mainland. UN وذكر أحدهما أن نظام العدالة بأكمله تقريباً، بما في ذلك إجراء المحاكمات بموجب القانون الفرنسي، يديره قضاة ومحامون وعاملون في المهن القانونية من فرنسا.
    The major factors affecting this process were the Transitional Federal Government and relevant Somali regional authorities' opposition to that idea and a shortage of Somali legal professionals. UN فالعوامل الرئيسية المؤثرة في هذه العملية تتمثل في معارضة الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية المعنية لتلك الفكرة، ونقص عدد الصوماليين العاملين في المهن القانونية.
    Member of the International Federation of Women in Legal Careers. UN عضوة في الاتحاد الدولي للمشتغلات في المهن القانونية.
    The International Federation of Women in Legal Careers believes that the spread of the International Humanitarian Law favours respect for Human Rights. UN ويعتقد الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية أن انتشار القانون الإنساني الدولي يدعم احترام حقوق الإنسان.
    The International Federation of Women in Legal Careers appeals to all States to effectively engage in the accomplishment of the International Criminal Court mandate. UN ويناشد الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية جميع الدول بالعمل الفعال على إنجاز ولاية المحكمة الجنائية الدولية.
    The International Federation of Women in Legal Careers denounces the fact that the impunity of the perpetrators of the atrocities of war or of Human Rights violations has its origin in political and economic interests. UN ويشجب الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية الواقع المتمثل في أن إفلات مرتكبي جرائم الحرب أو انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب يستمد جذوره من المصالح السياسية والاقتصادية.
    The International Federation of Women in Legal Careers warns that wars are sought for the profit that results from the weapons trade, from the reconstruction of devastated countries and from the exploitation of the resources of those countries. UN ويحذر الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية من أن الحروب ترمي إلى تحقيق الأرباح المستمدة من تجارة الأسلحة، أو من إعمار البلدان التي تم تدميرها ومن استقلال موارد تلك البلدان.
    A major factor which has influenced the number of women in the judiciary has been the relative lack of women practitioners in the legal profession in the relevant age groups. UN ٤٦٤- وأهم العوامل التي تؤثر على عدد النساء المعينات في الجهاز القضائي هو النقص النسبي في عدد الممارِسات القانونيات في المهن القانونية في المراحل العمرية ذات الصلة.
    These workshops were delivered under the IBA anti-corruption strategy for the legal profession, of which UNODC is an official partner. UN وعُقدت حلقات العمل هذه في إطار استراتيجية مكافحة الفساد في المهن القانونية لرابطة المحامين الدولية، والتي يُعَدُّ المكتب شريكاً رسميًّا فيها.
    Judges and members of the legal profession trained in January 2011 as a precursor to the setting up of the Mediation Division. UN تدريب القضاة والعاملين في المهن القانونية في كانون الثاني/يناير 2011 تمهيداً لإنشاء شعبة الوساطة؛
    Macao, China, should continue its efforts to raise awareness among judges, the legal profession and the general public of the rights set out in the Covenant, and their applicability under local law. UN ينبغي أن تواصل ماكاو، الصين، جهودها الرامية إلى توعية القضاة والعاملين في المهن القانونية وعامة الجمهور بالحقوق المدرجة في العهد، وبوجوب إنفاذها في القوانين المحلية.
    The State party should take measures to raise awareness among judges, the legal profession and the general public of the rights set out in the Covenant and their applicability under domestic law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية القضاة والعاملين في المهن القانونية وعامة الجمهور بالحقوق المنصوص عليها في العهد وبوجوب إنفاذها في القوانين الداخلية.
    41. UNDP continued to support the training of legal professionals. UN 41 - وواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم لتدريب العاملين في المهن القانونية.
    It means that, besides adapting buildings or establishing infrastructure, capacity-building and training on the new legal system should be provided to all legal professionals and judicial actors. UN ويعني هذا أنه ينبغي، إلى جانب تكييف المباني أو إقامة بنية أساسية جديدة، توفير بناء القدرات والتدريب على النظام القانوني الجديد لجميع العاملين في المهن القانونية والجهات الفاعلة القضائية.
    It calls upon the State party to train the judiciary, law enforcement officials, legal professionals, social workers and health providers so as to ensure that the perpetrators of violence against women are prosecuted and punished, and to provide victims with gender-sensitive support. UN وتطلب إليها توفير تدريب لفائدة القضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين والعاملين في المهن القانونية والأخصائيين الاجتماعيين ومقدمي الرعاية الصحية، من أجل كفالة أن تتم مقاضاة ومعاقبة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة وكفالة تقديم دعم للضحايا يراعي المنظور الجنساني.
    It calls on the State party to train the judiciary, law enforcement officials, legal professionals, social workers and health providers so as to ensure that the perpetrators of violence against women are prosecuted and punished, and to provide victims with gender-sensitive support. UN وتطلب إليها توفير تدريب لفائدة القضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين والعاملين في المهن القانونية والأخصائيين الاجتماعيين ومقدمي الرعاية الصحية، من أجل كفالة أن تتم مقاضاة ومعاقبة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة وكفالة تقديم دعم للضحايا يراعي المنظور الجنساني.
    Positive measures had been taken to train and recruit women in the legal professions. UN واتخذت خطوات ايجابية لتدريب وتوظيف النساء في المهن القانونية.
    A total of 29 judicial officers and 33 legal practitioners benefited from the course, which provided training on the technical aspects of firearms and ammunition control, including ballistic information, crime scene management and chain of custody, as well as a simulation of a hearing on illicit trafficking in small arms. UN واستفاد ما مجموعه 29 موظفاً قضائياً و 33 من العاملين في المهن القانونية من الدورة التدريبية التي قدمت التدريب في الجوانب التقنية لتحديد الأسلحة النارية والذخيرة، بما فيها معلومات عن المقذوفات وإدارة مسرح الجريمة وسلسلة المسؤولية، ومحاكاة لجلسة استماع في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Candidates may obtain the necessary qualifications in legal professions other than those constituting part of the judiciary. UN وللمرشحين أن يحوزوا المؤهلات في المهن القانونية غير تلك التي تُكوِّن جزءا من نظام القضاء.
    UNOCI held 2 meetings with experts of the National School of Magistrates of France on the training of legal staff. UN وعقدت العملية اجتماعين مع خبراء من الكلية الوطنية للقضاة في فرنسا بشأن تدريب العاملين في المهن القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more