"في المواقع التي" - Translation from Arabic to English

    • in locations where
        
    • at the sites
        
    • at locations
        
    • at the locations
        
    • in the locations
        
    • at sites where
        
    • to the positions
        
    • at sites for which
        
    • in localities where
        
    • in the sites
        
    • in those sites
        
    • on sites which
        
    • in the localities
        
    • at their location
        
    • to the points which
        
    Responding to a request for information on the development of common services, the Executive Director said the secretariat was looking at possibilities for consolidation in locations where there is more than one UNICEF office. UN ومن منطلق الرد على طلب للمعلومات بشأن استحداث خدمات مشتركة، قالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تنظر في احتمالات الاضطلاع بالدمج في المواقع التي يوجد بها أكثر من مكتب واحد لليونيسيف.
    The Committee requests that consideration be given to holding working group meetings in locations where they are most cost effective. UN وتطلب اللجنة أن يولى الاعتبار إلى عقد اجتماعات الأفرقة العاملة في المواقع التي تكون فيها أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    In addition, no depleted uranium shrapnel or other radioactive residue was found at the sites investigated. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتم العثور في المواقع التي تم تفقدها، على أي آثار لشظايا يورانيوم مستنفد أو آثار أخرى مشعة.
    On a number of occasions, both sides moved forward into the United Nations buffer zone, especially at locations where they dispute the delineation of the ceasefire line. UN وفي عدد من المرات، توغل كلا الجانبين داخل منطقة اﻷمم المتحدة العازلة، وبخاصة في المواقع التي يختلفان فيها على رسم خط وقف إطلاق النار.
    The sharing of costs between agencies at the locations visited was based on space occupancy or consumption data, depending on the type of facilities or services shared. UN وقام تقاسم التكاليف بين الوكالات في المواقع التي تمت زيارتها على أساس الحيﱢز المشغول أو بيانات الاستهلاك، وذلك رهنا بنوع المرافق أو الخدمات المتقاسمة.
    63. However, in the locations visited, the delegation was informed that in practice medical assistance is provided in all cases of obvious need. UN 63- غير أن الوفد أبلغ، في المواقع التي زارها بأن المساعدة الطبية تقدم في الواقع العملي في جميع حالات الاحتياج الواضح.
    It draws attention to the managerial challenges inherent in the envisaged simultaneous expansion of the Mission’s presence as well as its deepening in locations where it is already present. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى التحديات الإدارية الكامنة في التوسع المتوخى إجراؤه في وقت واحد لوجود البعثة وتعميق هذا الوجود أيضا في المواقع التي توجد فيها بالفعل.
    The prosecution service supervises compliance with the law in locations where personal liberty is restricted. UN وتراقب دائرة الادعاء الامتثال للقانون في المواقع التي تقيد فيها الحرية الشخصية.
    43. Provision is made for the payment of subsistence allowance to members of air crews in locations where mission-provided meals and accommodation may not be available. UN ٤٣ - رصد اعتماد لدفع بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية في المواقع التي لا تتوفر لها اﻹعاشة واﻹقامة التي توفرها البعثة.
    They met with specialists at the sites they inspected and asked them questions, and their questions were answered. UN وأجروا مسحا إشعاعيا وأخذوا نماذج وصوروا وثائق والتقوا بالمختصين في المواقع التي فتشوها ووجهوا لهم أسئلة وأجيبوا عليها.
    During their tours the inspectors met with persons present at the sites inspected, who answered the questions asked by the inspectors. UN والتقى المفتشون أثناء جولاتهم بالموجودين في المواقع التي فتشوها والذين أجابوا على الأسئلة التي طرحها المفتشون.
    These medium-lift aircraft will primarily be used for transport of cargo and troops to military units at locations where the heavy-lift aircraft cannot operate. UN وسوف تستخدم هذه الطائرات ذات قدرة النقل المتوسطة أساسا في نقل البضائع والقوات إلى الوحدات العسكرية في المواقع التي لا تستطيع طائرات النقل الثقيل العمل فيها.
    An additional 154,523 m2 of building space is rented at commercial rates, bringing the total gross floor area in use at the locations surveyed to 1,252,621 m2. UN وتم استئجار حيز إضافي للمباني مساحته 523 154 مترا مربعا بالأسعار التجارية، مما رفع إجمالي المساحة الأرضية الكلية المستعملة في المواقع التي شملتها عملية المسح إلى 621 252 1 مترا مربعا.
    If it had capacity to enable mediated processes in the locations where disputes arise, this could avoid many of the challenges noted above. UN وإذا كانت هذه الهيئة أو الشبكة قادرة على إفساح المجال أمام الاضطلاع بإجراءات الوساطة في المواقع التي تنشب فيها النزاعات، فإنه يمكن بذلك تجنب العديد من التحديات المشار إليها أعلاه.
    Croatia supported the establishment of modern security systems and the installation of fire alarms at sites where cultural property was located. UN وأيدت كرواتيا إنشاء نظم أمنية حديثة وتركيب أجهزة إنذار بالحرائق في المواقع التي تحوي ممتلكات ثقافية.
    Despite Eritrea's far-flung interpretation, a return to the status quo ante means the redeployment of troops to the positions they occupied prior to 6 May 1998. UN ورغم التأويل البعيد الذي ذهبت إليه إريتريا، فإن إعادة الوضع إلى ما كان عليه تعني إعادة انتشار القوات في المواقع التي كانت تشغلها قبل ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Beyond conducting ongoing monitoring and verification activities at sites for which monitoring and verification protocols have been prepared, the groups also visit chemical facilities which are currently not monitored, as part of a programme to ensure that such sites have not in fact acquired any capabilities which would require monitoring. UN وتقوم هذه اﻷفرقة، علاوة على الاضطلاع بأنشطة رصد وتحقق مستمرة في المواقع التي أعدت لها بروتوكولات رصد وتحقق، بزيارة المرافق الكيميائية غير الخاضعة للرصد حاليا في إطار برنامجي، للتحقق من عدم اقتنائها في الواقع ﻷي قدرات تستدعي الرصد.
    In response to the OIOS recommendation, however, the Office of Human Resources Management, for monitoring purposes, began undertaking monthly comparisons of both rates in localities where there were special peacekeeping operations. UN ومع ذلك، استجابة لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بدأ مكتب إدارة الموارد البشرية، لأغراض الرصد، في إجراء مقارنة شهرية لكلا المعدلين في المواقع التي توجد فيها عمليات خاصة لحفظ السلام.
    There is a strong link between ecosystems, poverty and human well-being in the sites assessed. UN وثمة رابطة قوية بين النظم الايكولوجية والفقر ورفاه البشر في المواقع التي شملها التقدير.
    Sustainability requires strategies designed to eliminate transmission in those sites that potentially generate wealth or that could promote social development. UN وتتطلب الاستدامة استراتيجيات مصممة لاستئصال انتقال المرض في المواقع التي بها إمكانيات لتكوين الثروات أو تلك التي ربما تشجع على التنمية الاجتماعية.
    It includes direct human-induced activities related to emissions of greenhouse gas and/or decreases in carbon stocks on sites which have been categorized as revegetation areas and do not meet the definition of deforestation; UN ويشمل الأنشطة التي يقوم بها الإنسان مباشرة والتي تتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة و/أو خفض مخزونات الكربون في المواقع التي صنفت على أنها مناطق تجديد غطاء نباتي ولا ينطبق عليها تعريف إزالة الغابات؛
    Projects will include health and educational facilities as well as police stations and magistrates courts to bolster the peacekeeping role of UNMIL in the localities where the Mission has troops and police on the ground. UN وستشمل المشاريع المرافق الصحية والتعليمية وكذلك مراكز الشرطة وقضاة المحاكم لتعزيز دور حفظ السلام الذي تضطلع به البعثة في المواقع التي توجد فيها للبعثة قوات وأفراد شرطة في الميدان.
    (d) Maintaining lists of personnel employed by organizations of the United Nations system and their eligible dependants at their location; UN (د) الاحتفاظ بقوائم بالأفراد العاملين لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومعاليهم المستحقين في المواقع التي يعملون فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more