"في الموظفين المؤهلين" - Translation from Arabic to English

    • qualified personnel
        
    • of qualified staff
        
    Both assessments found that there was a shortage of qualified personnel. UN وخلص كلا التقييمين إلى وجود حالات عجز في الموظفين المؤهلين.
    They also faced shortages of qualified personnel, adequate premises and equipment. UN كما واجهت هذه النظم نقصا في الموظفين المؤهلين والمباني المناسبة والمعدات الملائمة.
    In his report the Secretary-General states that the justice sector continues to be confronted by a shortage of qualified personnel and limited infrastructure. UN يذكر الأمين العام في تقريره أن قطاع العدالة ما انفك يواجه نقصا في الموظفين المؤهلين ومحدودية في الهياكل الأساسية.
    There is a serious lack of qualified staff, following the loss of a significant, skilled foreign workforce at the time of the Gulf war and further losses since then. UN ويوجد نقص خطير في الموظفين المؤهلين بعد خسارة قدر هام من القوى العاملة اﻷجنبية ذات المهارات في وقت حرب الخليج والخسارات اﻷخرى المتكبدة منذ ذلك الحين.
    However, the Council was not yet operational owing to a shortage of qualified staff. UN ومع ذلك، لم يبدأ المجلس العمل بعد بسبب النقص في الموظفين المؤهلين.
    On the contrary, in some member States there is a great shortage of qualified staff, leading to a closedown of hospital wards. UN بل شهد بعض الدول الأعضاء، على النقيض من ذلك، نقصا شديدا في الموظفين المؤهلين أدى إلى إغلاق بعض العنابر في المستشفيات.
    The serious lack of qualified personnel and other resources to investigate and prosecute war crimes cases throughout the country, particularly at the entity level, must be immediately corrected. UN ويجب العمل فورا على معالجة النقص الشديد في الموظفين المؤهلين والموارد الأخرى اللازمة للتحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب في جميع أنحاء البلد، ولا سيما على مستوى الكيانين.
    Elected officials inherited weak institutions that suffer from shortages of qualified personnel, inadequate infrastructure and limited budgetary and material resources. UN فقد ورث المسؤولون المنتخبون مؤسسات ضعيفة تعاني من نقص في الموظفين المؤهلين والهياكل الأساسية غير الكافية ومحدودية موارد الميزانية والموارد المادية.
    The justice sector continues to be affected by a shortage of qualified personnel and limited infrastructure, which has contributed in turn to a continued backlog of cases, detentions on expired warrants and violations of human rights. UN ويواصل قطاع العدالة التأثر بالنقص في الموظفين المؤهلين والبنى التحتية المحدودة، مما أسهم بدوره في تكدس القضايا والاحتجاز بأوامر قبض انتهت صلاحيتها وانتهاكات حقوق الإنسان.
    :: Development of critical State institutions. While the capacity of the public administration has been greatly enhanced, some core State institutions, particularly in the justice and finance sectors, still rely on international advisers for the performance of line functions owing to a shortage of qualified personnel. UN :: تطوير مؤسسات الدولة ذات الأهمية الحاسمة: بينما حدث تحسن شديد في قدرة الإدارة العامة، لا تزال بعض مؤسسات الدولة الأساسية، لا سيما في قطاعي العدالة والشؤون المالية، تعتمد على المستشارين الدوليين لأداء المهام التنفيذية والتوجيهية نظرا للعجز في الموظفين المؤهلين.
    Recruitment delays were still resulting in a shortage of qualified personnel in peacekeeping missions and the target was to reduce from 180 to 95 days the time from the posting of the vacancy announcement to the recruitment and entry on duty of the selected candidate. UN ويؤدي استمرار التأخير في التوظيف إلى نقص في الموظفين المؤهلين في بعثات حفظ السلام. والهدف تخفيض عدد الأيام من تاريخ الإعلان عن الشواغر حتى التوظيف ودخول المرشحين الذين تم اختيارهم الخدمة من 180 يوما إلى 95 يوما.
    (c) There is a shortage of qualified personnel to provide health and educational support to children with disabilities; UN (ج) أن هناك عجزاً في الموظفين المؤهلين لتقديم الدعم الصحي والتعليمي للأطفال المعوقين؛
    A serious shortage of qualified personnel at all levels, within and outside the Government, is hampering the transition from humanitarian intervention to sustainable development and could jeopardize the Government's capacity to deliver basic social and other services throughout the country. UN فالنقص الحاد في الموظفين المؤهلين على جميع المستويات، داخل الحكومة وخارجها، يعوق الانتقال من التدخل الإنساني إلى التنمية المستدامة وقد يعرض للخطر قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية والخدمات الأخرى في جميع أنحاء البلاد.
    12. Where courts exist, they are faced with persistent shortages of essential qualified personnel, including magistrates, prosecutors and defence counsel. UN 12- وفي الحالات التي توجد فيها محاكم فإنها تعاني نقصاً في الموظفين المؤهلين الضروريين، بمن فيهم القضاة والمدّعون العامون ومحامو الدفاع.
    13. The justice sector continues to be confronted by a shortage of qualified personnel and limited infrastructure, which has contributed in turn to a continued backlog of cases, detentions on expired warrants, and violations of human rights. UN 13 - وما انفك قطاع العدالة يواجه، نقصا في الموظفين المؤهلين ومحدودية في الهياكل الأساسية مما أسهم بدوره في استمرار المتأخرات من القضايا، وعمليات الاحتجاز استنادا إلى أوامر منتهية المفعول، وحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The training output was lower than planned owing to logistical support provided to the legislative elections and the lack of qualified staff to maintain the operations of the Career Resource Office UN وكانت نواتج التدريب أدنى مما هو مقرر بسبب الدعم اللوجستي المقدم للانتخابات التشريعية والنقص في الموظفين المؤهلين لمواصلة عمل مركز الموارد الوظيفية
    Weaknesses in its law enforcement capacity and the acute shortage of qualified staff in the justice sector have fuelled impunity for crimes. UN فضعف القدرات في مجال إنفاذ القوانين والنقص الحاد في الموظفين المؤهلين في قطاع العدل أديا إلى تفشي الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    The Office is also short of qualified staff for fulfilling its mandate. UN فضلاً عن ذلك، تشكو المفوضية العامة المكلفة بالتضامن وتعزيز قضايا الجنسين من الخصاص في الموظفين المؤهلين والملائمين للمهمة الموكولة إليهم.
    In practice, however, many countries, facing a shortage of qualified staff and insufficient information systems, depend heavily on external expertise in completing a required country-driven application package. UN إلا أن العديد من البلدان يواجه في الواقع نقصاً في الموظفين المؤهلين وعدم كفاية في نظم المعلومات، ويعتمد بشدة على الدراية الفنية الخارجية عند استكمال حزمة طلبات لازمة ذات دفع قطري.
    The training output was lower than planned owing to the pre-electoral support and the post-electoral crisis and the lack of qualified staff to maintain the operation of the Career Resource Centre UN وكانت نواتج التدريب أدنى مما هو مقرر بسبب الدعم المقدم في المرحلة السابقة للانتخابات والأزمة التي أعقبت الانتخابات والنقص في الموظفين المؤهلين لمواصلة عمل مركز الموارد الوظيفية
    Many ministries suffer from a lack of qualified staff and institutional memory, meagre resources and inadequate premises. UN فهناك وزارات كثيرة تعاني من النقص في الموظفين المؤهلين ومن انعدام الذاكرة المؤسسية وضآلة الموارد وعدم كفاية أماكن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more