"في الميدان الإنساني" - Translation from Arabic to English

    • in the humanitarian field
        
    • in the humanitarian area
        
    • in the humanitarian sphere
        
    • on humanitarian
        
    • to humanitarian
        
    • humanitarian actors
        
    Likewise, United Nations activities in the humanitarian field benefit millions of people on all continents. UN وبالمثل، يستفيد ملايين الأشخاص في جميع القارات من أنشطة الأمم المتحدة في الميدان الإنساني.
    On the contrary, there are many agreements, as well as bilateral, regional, and multilateral conventions aimed at managing aspects of migration, in particular in the humanitarian field. UN بل على العكس من ذلك، ثمة اتفاقات عديدة، كما توجد اتفاقيات ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف ترمي إلى إدارة جوانب الهجرة، ولاسيما في الميدان الإنساني.
    Promote the development of contacts in the humanitarian field by expanding youth and student exchanges and ties between the mass media; UN تشجيع إقامة الاتصالات في الميدان الإنساني عن طريق زيادة المبادلات الشبابية والطلابية وتقوية الروابط بين وسائط الإعلام؛
    Commending the work done by Somali civil society groups and non-governmental organizations, including humanitarian organizations, in the humanitarian field in their efforts to promote and protect human rights, UN وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    This item has been used in the past to address new aspects of humanitarian problems, to design appropriate strategies to respond to emerging challenges, to examine basic tenets that should govern humanitarian action in cases of large-scale emergencies and to strengthen international cooperation in the humanitarian field. UN وتم الاستفادة في الماضي من هذا البند في معالجة جوانب جديدة للمشاكل الإنسانية، وفي وضع استراتيجيات ملائمة للتصدي للتحديات الناشئة، وفي دراسة المبادئ الأساسية التي ينبغي أن تنظم العمل الإنساني في حالات الطوارئ الواسعة النطاق، وفي تعزيز التعاون الدولي في الميدان الإنساني.
    It is thus that in the late 1980s, France introduced a resolution regarding humanitarian emergencies, and the Russian Federation did the same for promoting greater international cooperation in the humanitarian field. UN وعلى هذا الأساس، قدمت فرنسا في أواخر الثمانينات قرارا يتعلق بحالات الطوارئ الإنسانية، وفعلت روسيا الشيء نفسه لتعزيز تعاون دولي أكبر في الميدان الإنساني.
    (h) Developing a “code of conduct” for civil society on the model of similar efforts in the humanitarian field. UN (ح) وضع " مدونة قواعد سلوك " للمجتمع المدني على نمط الجهود المماثلة المبذولة في الميدان الإنساني.
    Governments must understand the importance of building a strong relationship with their national Red Cross/Red Crescent societies, which were auxiliaries to the public authorities in the humanitarian field. UN وعلى الحكومات أن تفهم أهمية إقامة علاقة قوية مع جمعيات الصليب الأحمر/الهلال الأحمر الوطنية في بلدانها، التي هي هيئات مساعدة للسلطات العامة في الميدان الإنساني.
    Given that focus, the report does not include the human rights activities of organizations working in the humanitarian field. UN ونظرا إلى تركيز التقرير على هذا الجانب، فإنه لا يشتمل على أنشطة حقوق الإنسان التي تقوم بها منظمات تعمل في الميدان الإنساني.
    Commending the work done by Somali civil society groups and nongovernmental organizations, including humanitarian organizations, in the humanitarian field in their efforts to promote and protect human rights, UN وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Commending the work done by Somali civil society groups and nongovernmental organizations, including humanitarian organizations, in the humanitarian field in their efforts to promote and protect human rights, UN وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Now it is up to the people of Angola to consolidate what has been achieved and devote all the energies and resources of the country to meet the urgent challenges that lie ahead, especially in the humanitarian field. UN والآن يعود إلى شعب أنغولا أمر توطيد ما تحقق من إنجازات وتكريس جميع طاقات البلد وموارده لمواجهة التحديات العاجلة الماثلة أمامه، ولا سيما في الميدان الإنساني.
    The Executive Committee on humanitarian Affairs continues to provide the overarching policy framework for the work of the Organization in the humanitarian field. UN وما زالت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية توفر الإطار العام للسياسات المتعلقة بالعمل الذي تضطلع به المنظمة في الميدان الإنساني.
    The European Union will continue to support the activities of non-governmental organizations, as well as of the International Committee of the Red Cross, and the strengthening of the partnership and coordination between the United Nations and civil society in the humanitarian field. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعم أنشطة المنظمات غير الحكومية، وكذلك أنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتعزيز الشراكة والتنسيق بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني في الميدان الإنساني.
    The draft resolution begins by recalling landmark Assembly resolution 46/182, which still guides the work of the United Nations in the humanitarian field. UN يبدأ مشروع القرار بالإشارة إلى القرار الهام للجمعية 46/182، الذي ما زال يوجه عمل الأمم المتحدة في الميدان الإنساني.
    He wished to place it on record that Romania did not use such munitions, and deplored such statements, which caused difficulties in its relations with institutions and non-governmental organizations active in the humanitarian field. UN وقال إنه يود أن يسجِّل أن رومانيا لا تستخدم مثل هذه الذخائر وأنها تأسف لمثل هذه البيانات التي تسبب لها صعوبات في علاقاتها مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية النشطة في الميدان الإنساني.
    Mexico is certain that the current diversity in the humanitarian field illustrates the level of maturity of the international community when it comes to focusing on disasters. UN والمكسيك على يقين بأن التنوع الحالي في الميدان الإنساني يدلل على مدى تفهم المجتمع الدولي عندما يتعلق الأمر بالتركيز على الكوارث.
    While it is encouraging to learn that the general trend is toward a decreasing number of refugees, the growing number of internally displaced persons continues to challenge efforts being made in the humanitarian field. UN ولئن كان من المشجع أن نعلم أن الاتجاه العام يميل نحو تناقص أعداد اللاجئين، ما زال تزايد أعداد المشردين داخليا يشكل تحديا للجهود المبذولة في الميدان الإنساني.
    VII. Cooperation with the Office for the Coordinator of Humanitarian Affairs 86. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, United Nations Secretariat, continued its efforts to improve coordination with OAU in the humanitarian field. UN 86 - واصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بذل جهوده لتحسين التنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية في الميدان الإنساني.
    The activities of the United Nations system in the humanitarian area also call for a clear vision of how to ensure consistency and coherence of humanitarian operations. UN كما أن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان اﻹنساني تقتضي أيضا رؤية واضحة لكيفية كفالة الاتساق والتلاحم بين العمليات اﻹنسانية.
    The trade unions of Tajikistan also pursue activities in the humanitarian sphere, which has always been considered very important. UN وتضطلع نقابات العمال في طاجيكستان أيضاً بأنشطة في الميدان الإنساني الذي اعتبر دوماً ميداناً شديد الأهمية.
    Number of reported incidents of harassment or attacks on humanitarian workers. UN عدد حوادث المضايقة أو الهجمات على العاملين في الميدان الإنساني المُبلغ عنها
    The Operational Guidelines aim to provide humanitarian workers in the field with concrete and practical guidance on how to apply a human rights-based approach to humanitarian aid in the aftermath of a natural disaster. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية التنفيذية إلى تزويد العاملين في الميدان الإنساني بإرشاد عملي ملموس بشأن كيفية تطبيق النهج المستند إلى حقوق الإنسان على المعونات الإنسانية في أعقاب حدوث كارثة طبيعية.
    As attacks against humanitarian deliveries continue, the protection of humanitarian actors and their work becomes critical. UN ومع استمرار الهجمات على الإمدادات الإنسانية تصبح حماية العناصر الفاعلة في الميدان الإنساني وعملها حاسمة الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more